

D1650

།དག་པར་བྱས་གང་བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་བདག་།རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཕུན་ཚོགས་ཐོབ་པར་ཤོག། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཏནྟྲ་ཊཱི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ། དཔལ་རྡོ་ རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།གང་གིས་དངོས་གྲུབ་གསལ་བ་དྲི་མ་མེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་དར་ལ་འཁྲུལ་མེད་པ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རོ་མཉམ་གཅིག་པ་ཡིན་ཡང་གཉིས་སྣང་བ། །མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་སྤྱན་ཟུར་བུང་བ་མཆོག་གིས་འཇིབས་པའི་པདྨའི་ཞལ། ། རྒྱལ་བའི་ངོ་བོ་དམ་པའི་བདེ་བ་དེ་ལ་བཏུད་ནས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བྲི། །གསང་བའི་གསང་བ་སེམས་ཀྱིས་ནི། །བདག་གིས་རྒྱུད་དོན་ཀུན་བསྟན་ནས། །བདག་གཞན་ཕན་པའི་དོན་དུ་ནི། །རྣམ་བཤད་གསལ་བར་བྱས་པའོ། །བསྡུས་ནས་འབྲེལ་པའི་རྗེས་འབྲང སྟེ།།དད་པས་བོད་དཔེ་རྒྱས་པར་བྱས། །རྒྱུད་འདི་ལ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་ནི་དོན་ཏོ། །རྒྱུད་ནི་ཚིག་གོ། །དགོས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པའོ། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་ མོངས་སྤྱད་པ་ཉིད་ན་སྐྱོན་གྱིས་མི་གོས་ཏེ།རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡབ་ཡུམ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པར་རོལ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྐྱོ་བས་སེམས་ཅན་གསང་བའི་གནས་སུ་བཀུག་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་མཐུས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་ མོངས་པ་གནས་སུ་དག་པ།ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རིགས་ལྔའི་སྐུར་འབད་རྩོལ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ནི་དགོས་པའི་ཡང་དགོས་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་གང་ཟག་དད་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ཀྱང་གདོན་མི་ཟ་ བར་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
以此所作清净功德，愿我证得金刚持的圆满果位。
梵语：vajrāmṛtatantraṭīkā
藏语：多杰堆策居杰夏巴（金刚甘露续释）
顶礼吉祥金刚萨埵！
彼能显明无垢悉地，智慧广大无有错谬，
方便智慧大悲一味，虽是一体现为二相，
马麻基等眼角蜂王，吮吸莲花之面容者，
顶礼佛陀本性胜乐，今写金刚甘露续释。
以秘密中的秘密心，
我今宣说一切续义，
为利自他诸众生故，
明白无误作此释论。
简略随顺相续义，
以信广造藏文译。
在此续中，不动如来为主尊，由马麻基等众眷属所环绕，此为其义。续即为文句。其目的是为了现证金刚甘露大乐智慧。众生虽行贪等烦恼，却不为过失所染，此即成为解脱之道。如是父母双运，方便智慧无二，以其游戏光明摄召疲惫众生至秘密处，以灌顶力净化贪等烦恼，五智印相自然成就为五部佛身，无勤任运成办众生利益，此为究竟目的。为令随法之信众生生起信心，当必定宣说此等。
注：对于您提到的种子字和咒语部分，在这段文本中并未出现需要四种形式（藏文、梵文天城体、梵文罗马拟音、汉语字面意思）并列显示的内容。若有这样的内容出现，我会按照要求处理。这个译文我已尽量保持了原文的对仗形式，特别是在诗偈部分。

།འོ་ན་ཅིའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་དོན་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཐབས་འདི་ལས་གཞན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མ་བསྟན་ནས། འཇིག་རྟེན་ལས་འགལ་བས་དེ་བསྟན་ཞེ་ན། ཅིའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་གདོད་མ་མེད་པའི་དང་པོ་ ནས་གོམས་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ཀུན་གྱི་དྲ་བས་འཁྲུགས་པའི་ཡིད་ཡིན་པས།ཡིད་ལ་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་གནས་མི་ནུས་པ་དེའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་རྫོགས་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་དང་དུ་བླངས་ཏེ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཡེ་ཤེས་ སེམས་དཔའ་འགུགས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས།བྱང་ཆུབ་གྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཤིན་ཏུ་ནུས་པ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་དུ་འདོད་ཆགས་དང་། འདོད་ཆགས་ཅན་བཅིང་བ་དང་བཅིངས་པར་གྱུར་པ་དེ་གཉིས་དོན་དམ་པར་རང་གི་ངོ་བོར་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། རིགས་པས་དཔྱད་ན་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གང་ དུ་ཆགས་པའམ།གང་ལ་ཆགས་པའམ། གང་གིས་ཆགས་པ་དེ་དང་དེའི་ཆོས་ནི་དམིགས་པར་མི་བྱ་སྟེ། མི་དམིགས་པའི་ཆགས་པ་ནི་སྐྱོན་མེད་ཅེ་ན། མི་སྐྱེ་སྟེ་ཆགས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་མེད་པའི་སེམས་འདི་རྣམས་ཀྱང་ཉོན་མོངས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་དག་དམིགས་ པའི་བདག་ལ་བཞུགས་པའི་ལྟ་བ་པ།།དེ་དག་ཆགས་པས་ངན་སོང་དུ་ནི་ལྟུང་བར་བྱེད། །འདོད་ཆགས་ཆོས་གང་དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཡིན་ཏེ། །དེ་གཉིས་ལ་ནི་ཁྱད་པར་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མིན། །ཡི་གེ་གཅིག་ཚུལ་གཅིག་གི་མཚན་ཉིད་མེད་པ་སྟེ། སྐྱེ་བོ་རྣམས་དང་བདེ་བར་ གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱང་ཁྱད་པར་མིན།།ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་སྤྱོད་རྟོགས་ནས། །ཚུལ་ཁྲིམས་དྲེགས་པས་མྱོས་པ་གང་གིས་བསམ། །དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱང་མེད། །དེ་ཕྱིར་དམིགས་པའི་ལྟ་བར་བཞུགས་ཕྱིར་རོ། །ཡང་གསུངས་པ། ཆགས་མིན་ ཆགས་དང་བྲལ་བ་ན།།དབུ་མར་ཡང་ནི་མི་དམིགས་སོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྒྱུད་འདིའི་སྟོན་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པའོ། །རྒྱུད་འདི་ཞུ་མཁན་སྡུད་པ་པོ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །འཁོར་ནི་ལྷ་མོ་མཛེས་མས་དང་པོར་བཟུང་ནས་སྒོ་སྲུང་མའི་མཐར་ཐུག་པའོ། །འདི་སྐད་ཅེས་ པ་ལ་སོགས་པ་ནི།རྒྱུད་ཀྱི་མགོ་བརྩམས་པའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
那么，为什么世尊没有教导除此方便以外的其他三昧，作为众生获得圆满菩提的方法呢？若问：因为与世间相违故而教导此法？
因为从无始以来，世间为贪等烦恼网所扰乱的心意，无法离开贪著等而安住，因此，为使其成为获得菩提之因，接受此法，并与咒语、手印及智慧萨埵召请相应，为生起证得菩提的殊胜能力故。
永恒的贪欲、贪著者、能缚及所缚这两者在胜义中都无自性，因为以理观察则无实义故。于何处贪著、对何贪著、以何贪著，彼等诸法皆不可得，若谓无所得的贪著无过失，则不生起，因为非可贪著。无贪之心亦非烦恼。
安住于所缘我见者，
彼等因贪堕恶趣中，
贪欲之法即佛法，
此二之间毫无差别。
一字一理无有相，
凡夫与如来无别，
若思破戒持戒已，
以戒慢心而醉者，
彼无菩提佛法故，
因住所缘见故尔。
复次所说："非贪离贪时，中观亦不得。"等等。
此续的教主是世尊不动佛。此续的请问者及结集者是马麻基。眷属是从天女妙相开始直至守门尊结束。"如是我闻"等是续的开端。
注：这段文本中未出现需要四种形式并列显示的种子字和咒语。我已尽量保持了原文中偈颂部分的对仗形式。

 །འདི་སྐད་ཅེས་པ་ནི། ཕྱི་ནས་བརྗོད་པའི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་དོ། །གཉིས་སུ་ན་འདི་སྐད་ནི་རྒྱ་གར་གྱི་ཚིག་ལ་ཨེ་བཾ་སྟེ། ཨེ་གྲུ་གསུམ་ནི་པདྨའོ། །བཾ་ནི་བཛྲ་སྟེ་རྡོ་རྗེའོ། །རྒྱུད་འདི་མགོ་མཇུག་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་སྦྱོར་བས་འགྲུབ་པའི་དོན་ཡིན་ པས།འདི་ནི་པདྨ། སྐད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་བདག་གིས་ཞེས་པ་ནི། སྡུད་པ་པོ་མཱ་མ་ཀཱིའི་ཚིག་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་ནས་བདག་གིས་མངོན་སུམ་དུ་ཐོས་པར་བསྟན་ཏེ། གཞན་ལས་གཞན་དུ་ཐོས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་གཅིག་པུས་ཐོས་ པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།ཕྱི་ན་འཁོར་གྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐོས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་པའི་དོན་ཏེ། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣ་བའི་དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་སྒྲ་ལ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་ཡིན་ཏེ། སྤྱོད་ཡུལ་ ཐམས་ཅད་འཇུག་པ་དང་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཉིས་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བས་ན་ཐོས་པའི་དོན་ལ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་མི་འགལ་ལོ། །དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དུས་གཅིག་གི་ཚེ་ན་སྟེ། གང་གི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་གསང་ བའི་པདྨ་ལ་ཞུགས་པའི་ཚེ་ཐོས་པའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་རྒྱུད་འདི་མགོ་མཇུག་ནི་ལོ་གྲངས་དང་ཚེས་གྲངས་སུ་ཐོས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནི། བདུད་བཞི་བཅོམ་པའི་ཕྱིར་རམ། དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་དྲུག་དང་ལྡན་པས། བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཞེས་ཏེ།གསང་བའི་བྷ་གའི་པདྨ་ལ་རྟག་པར་གནས་པ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་བྷ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཡིན་པས། དེ་བས་བདུད་བཞི་གསང་བའི་བྷ་གར་གཞོམ་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། ཉོན་མོངས་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཐུབ་སྟེ། །དེ་ཕྱིར་ཤེས་ རབ་བྷ་གར་གསུངས།།ཞེས་པའོ། །དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བྷ་གར་བཞུགས་པ་ལ་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"如是"者，是后述的金刚甘露续。其二，"如是"在梵语中为"诶旺"（Evam）。"诶"（E）是三角形即莲花，"旺"（Vam）即"嚩日啰"（Vajra）是金刚。此续首尾以金刚莲花相合而成就之义，故此中"如是"配为莲花与金刚。
其中"我"者，是结集者马麻基之语，表明"我亲自从世尊口中听闻，而非从他处转闻"之义。且并非独自听闻，因为这与后文眷属圆满相违故。"听闻"是了知之义，因为是意识的行境故。
若问：耳根行境之声是否为意识的行境？答：是的，因为一切行境都是趋入识与分别识二者共同的行境故。因此，以"了知"表达"听闻"之义并不相违。
"一时"者，即在某一时分，是指在世尊不动佛入秘密莲花时听闻之义。或者，因为此续首尾并非在年月日数中听闻故。
"世尊"者，是因降伏四魔故，或因具足自在等六种胜德故称"世尊"，含义是恒常安住于秘密伽莲花之义。为何称为"伽"，因为是不二智慧，故于秘密伽中降伏四魔。如是所说："烦恼为智慧所降，故说智慧即为伽。"
因为世尊安住于秘密伽中，故具足自在等因布施波罗

 །དེ་དག་གི་སྐུ་དང་གསུང་ དང་ཐུགས་ནི།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཞེས་པ་སྟེ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་། བདག་མེད་པའི་ཆོས་མཆོག་དང་། དག་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་དག་ཁོ་ན་སྙིང་པོ་ཞེས་ཏེ། ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཇིགས་པ་མེད་ཅིང་འཚེ་བ་མེད་པའི་བདེན་པའི་རང་ བཞིན་ཏེ།འདོད་པའི་འབྲས་བུ་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་སྟེ་རྡོ་རྗེའོ། །བདུད་རྩི་གསང་བའི་ཞེས་པ་ནི། མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་སྟེ། ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་ཏེ། མུ་སྟེགས་རྣམས་ལ་ཕན་འདོགས་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་བཙུན་མོ་ཤིན་ཏུ་ ཤེས།།ཞེས་སོ། །དེ་དག་གི་བྷ་ག་ནི་པདྨ་ལ་ཞེས་པ་སྟེ། བྷ་གའི་དབུས་ལྷག་པའི་གནས་ལ་ནི། གསང་བའི་བྷ་གའི་ནང་ན་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལས་སྐྱེད་པའི་པདྨ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་འདྲ་བའི་བྷ་ག་ལ་བཞུགས་སོ་ཞེས་པ་སྟེ། ལེགས་པར་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་ ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་པདྨའི་བྷ་ག་ལ།བྱང་ཆུབ་སེམས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་གཟུགས་ཀྱིས། ཇི་སྲིད་སྲིད་པ་གནས་ཀྱི་བར། །ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་དམ་པ་དང་། །རོ་མཉམ་པའི་ངོ་བོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གནས་པ་སྟེ། སྤྱོད་ལམ་རྣམ་པ་བཞི་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་རྣལ་འབྱོར་ བདག་གིས་ཀྱང་ལྷ་དང་སྦྱོར་བ་མངོན་དུ་བྱེད་འདོད་པས་བསླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། མཱ་མ་ཀཱི་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། ལྷ་མོ་མཛེས་མ་ལ་སོགས་པ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རོལ་ཏེ་ཞེས་བྱའོ། ། ཁང་པ་ན་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་རིགས་ལྔ་དང་རྒྱུ་འབྲས་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ཕྱག་མཚན་ཡང སྟེང་འོག་རྩེ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣམས་སོ།།དེ་ལྟར་ཡང་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་ཀྱང་གསུངས་པ། རྒྱུད་ལྔ་དག་པའི་འབྲས་དག་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
彼等身语意，即所谓身语意，是圆满报身、无我胜法、清净世间智。彼等即心要，是指天母马麻基等，无畏无害之真实自性，因能赐予所欲之果故。此即金刚甘露是为金刚。"秘密甘露"者，是指马麻基等，因极为秘密故。如是所说："为利外道故，佛妃极善知。"
彼等之伽即莲花者，于伽中殊胜处，因于秘密伽中具有从字母"布隆"（BHRUM）所生之莲花故。于如是伽中安住者，即善住之义。义即如是：于天母马麻基等之莲花伽中，以菩提心金刚甘露之形，乃至轮回住际，以极喜胜妙与等味之体性而世尊安住，非四种威仪。因此，瑜伽师若欲现前与本尊相应亦应如是学习。
"重重宫殿"等者，与马麻基双运，与天母妙女等共同游戏世尊之义。"宫中"者即坛城。"马麻基"者，因是一切佛母故。"世尊"者已如前释。"持金刚"者，五智、五部及因果即金刚，因具彼故。因此，手印亦是

 །དོན་ནི་འདི་ལྟར་གསུངས་པར་གྱུར་ཏེ། མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ནི་གྲུ་བཞི་ལ་ སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དེའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་བརྟགས་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་འདབ་མ་རེ་རེ་ལ།ལྷ་མོ་མཛེས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་གནས་པ། སྒོ་རྣམས་ལ་སྒོ་སྲུང་ཁྲོ་གཉེར་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། གྲཝ་རྣམས་ལ་ལྷ་མོ་མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། སྣམ་བུ་ལ་ལྷ་མོ་པི་ཝང་མ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་འཛིན་པར་གནས་པར་བྱ་བ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་ཡང་མཱ་མ་ཀཱི་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་དང་ལྡན་པས་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལ་བཞུགས་སོ་ཞེས་པའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་མི་བསྐྱོད པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལ།དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་སྔོ། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ནུ་མ་འཛིན་པ། གཡས་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཞགས་པ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མཱ་མ་ཀཱི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ དྲུག་ལ།ཞལ་ནི་གཙོ་བོ་དང་མཐུན། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ནས། གཙོ་བོའི་བརླར་བརྟེན་པ། འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། གཡོན་པ་གསུམ་གྱིས་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པའོ། །ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་ མཛེས་པ་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལ།དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་དཀར། གཡས་གནག་གཡོན་དཀར། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་འཁྱུད་པའི་ཚུལ་ལོ། །གཡས་གཉིས་ཀྱིས་བགྲང་ཕྲེང་དང་མདའ་འཛིན་པ། གཡོན་གཉིས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་དང་གཞུའོ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ།།ལྷོའི་འདབ་མ་ལ་ཞི་བའི་ཞལ་གྱི་དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་སེར་པོ། གཡས་གནག་གཡོན་དཀར། ཕྱག་དང་པོས་འཁྱུད་པའི་ཚུལ། གཡས་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་གཉིས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཞགས་པའོ།

我为您完整翻译这段藏文：
义如是所说：马麻基等之法源为具足四方等功德之坛城中，以其一半大小观想之八瓣莲花，于每一花瓣上，安住名为妙女等八位天母，于门处有守门忿眉母等，于角隅有花天母等，于边际有琵琶天母等，一切皆持各自手印而安住，世尊不动佛亦与马麻基双运而安住于莲花中心。
即是说，中央主尊世尊不动佛三面六臂，中央面及身色蓝色，右白左红，初二手持胸，右二手持金刚杵与剑，左二手持索与铃。世尊马麻基三面六臂，面相与主尊相同，右第一手持金刚杵倚靠主尊大腿，下二手持轮与剑，左三手持索、钩与铃。
东方花瓣上妙女三面六臂，中央面及身色白色，右黑左白，初二手作拥抱状，右二手持数珠与箭，左二手持轮与弓。三面六臂皆应了知。南方花瓣上寂静面之中央面及身色黄色，右黑左白，初手作拥抱状，右二手持金刚杵与剑，左二手持宝与

 །ནུབ་ན་ཟླ་བ་མོའི་དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་ སྐུ་མདོག་དམར་པོ།གཡས་གནག་གཡོན་དཀར། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་འཁྱུད་པའི་ཚུལ། གཡས་གཉིས་བགྲང་ཕྲེང་དང་རྡོ་རྗེ། གཡོན་གཉིས་པདྨ་དང་གུནྡྷེ། བྱང་དུ་དུང་ཅན་མའི་དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་། སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ། གཡས་གནག་གཡོན་དཀར། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་འཁྱུད་ པའི་ཚུལ།གཡས་གཉིས་ཀྱིས་རལ་གྲི་དང་རྒྱ་གྲམ། གཡོན་གཉིས་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་འདབ་མ་ལ་རི་བོང་འཛིན་མའི་དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་། སྐུ་མདོག་དཀར། གཡས་གནག་གཡོན་དམར། ཕྱག་གཡས་གསུམ་མཆོད་སྦྱིན་དང་རྡོ་རྗེ་དང་མདའོ། །གཡོན་ གསུམ་གཞུ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་སྙེ་མ་དང་སྡིགས་མཛུབ་བོ།།མེ་མཚམས་ལ་རི་མོ་ཅན་གྱི་དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་ནི་གནག་།གཡས་དཀར་གཡོན་དམར། ཕྱག་གཡས་གསུམ་ན་སྐྱབས་སྦྱིན་དང་རྡོ་རྗེ་དང་མདའོ། །གཡོན་གསུམ་ན་གཞུ་དང་སྡིགས་མཛུབ་དང་ཞགས་པའོ། །བདེན་ བྲལ་མཚམས་ལ་ཡིད་དགའ་མའི་དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་།སྐུ་མདོག་ནི་དམར་བ་གཡས་གནག་གཡོན་དཀར་བ། གཡས་གསུམ་མི་འཇིགས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་མདའ། གཡོན་གསུམ་གཞུ་དང་པདྨ་དང་བགྲང་ཕྲེང་ངོ་། །རླུང་མཚམས་ལ་ཡིད་ལ་བདེ་བར་བྱེད་པ་མའི་དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་ སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ།གཡས་གནག་གཡོན་དཀར། ཕྱག་གཡས་མི་འཇིགས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་མདའ། གཡོན་གཞུ་དང་ཨུཏྤལ་དང་སྡིགས་མཛུབ། ཡང་ན་གོང་གི་རིག་མ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ཀུན་གཙོ་བོ་དང་མཐུན་པར་བྲིས་ཀྱང་མི་འགལ་ཏེ། རྒྱུད་ཉིད་ལས་གཞན་གྱི་ཕྱག་མཚན་མ་གསུངས་ པའི་ཕྱིར་རོ།།མེ་ཏོག་མ་དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་དཀར། གཡས་གནག་གཡོན་དམར། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གི་གཞོང་པ་བསྣམས་པ། ཕྱི་མ་ཀུན་གཙོ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་དང་མཐུན་ཏེ། འོག་མ་ཀུན་ལའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྤོས་མེ་མའི་ཞལ་དབུས་སེར། གཡས་ གནག་གཡོན་དཀར།ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་སྤོས་མེ་འཛིན་པའོ། །མེ་མར་མའི་དབུས་དམར། གཡས་གནག་གཡོན་དཀར། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་མེ་མར་འཛིན་པའོ། །དྲི་ཆབ་མའི་ཞལ་དབུས་ལྗང་། གཡས་གནག་གཡོན་དཀར། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་དྲིའི་དུང་བསྣམས་སོ། ། གླིང་བུ་མ་ཞལ་དབུས་དཀར། གཡས་གནག་གཡོན་དམར། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་གླིང་བུ་བསྣམས་སོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
西方月天女中央面及身色红色，右黑左白，二手作拥抱状，右二手持数珠与金刚杵，左二手持莲花与巾帛。北方持螺女中央面及身色绿色，右黑左白，初二手作拥抱状，右二手持剑与十字杵，左二手持钩与索。
东北方花瓣上持兔女中央面及身色白色，右黑左红，右三手持施愿印、金刚杵与箭，左三手持弓、宝穗与威慑指。火方持绘画女中央面及身色黑色，右白左红，右三手持施护印、金刚杵与箭，左三手持弓、威慑指与索。离方欢喜女中央面及身色红色，右黑左白，右三手持无畏印、金刚杵与箭，左三手持弓、莲花与数珠。风方意生乐女中央面及身色绿色，右黑左白，右手持无畏印、金刚杵与箭，左手持弓、青莲与威慑指。或者上述八位明妃的手印皆与主尊相同亦无妨，因为续部本身未说其他手印之故。
花天女中央面及身色白色，右黑左红，初二手持花盘，其余皆与主尊马麻基相同，下文诸尊皆应了知。香烟女中央面黄色，右黑左白，初二手持香烟。灯火女中央红色，右黑左白，初二手持灯火。涂香水女中央面绿色，右黑左白，初二手持香水瓶。笛女中央面白色，右黑左红，初二手持笛子。

 །པི་ཝང་མའི་ཞལ་དབུས་སེར། གཡས་གནག་གཡོན་དཀར། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་པི་ཝང་འཛིན་པའོ། །རྔ་ཆེན་མ་ཞལ་དབུས་དམར། གཡས་གནག་གཡོན དཀར།ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རྔ་ཆེན་འཛིན་པ། རྫ་རྔ་མའི་ཞལ་དབུས་ལྗང་གུ། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རྫ་རྔ་འཛིན་པའོ། །ཁྲོ་གཉེར་མའི་ཞལ་དབུས་དཀར། གཡས་གནག་གཡོན་དམར། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པའོ། །འཇིགས་པར་ བྱེད་མ་ཞལ་དབུས་སེར།གཡས་གནག་གཡོན་དཀར། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཞགས་པ་འཛིན་པའོ། །རྟའི་གཟུགས་མ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལ། དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་ནི་དམར། གཡས་གནག་གཡོན་དཀར། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་འཛིན་པའོ། །ཚོགས་ ཀྱི་འདྲེན་མ་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལ།དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་ནི་ལྗང་གུ། གཡས་གནག་གཡོན་དཀར། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའོ། །དེ་ལྟར་ཞལ་མདོག་གི་རིམ་པ་གསང་བ་འདུས་པའི་ཀ་རི་ཀ་ལས་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་གཡོན་ནི་ནག་པ་མིན། །གཡས་ ཀྱི་ཞལ་ནི་དམར་བ་མིན།།ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་རྗེས་འབྲང་བས། །གསང་འདུས་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་འབྱུང་། ད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁང་པའི་དབུས་ན་གནས་བདེ་ལ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་རོ་མཉམ་པར་བྱ་སྟེ། ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་དེས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ ཆགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རྣམ་པར་སྦྱང་བའི་དོན་དུ་ཞུས་པ།དེ་ལ་ལྷ་མོ་དེས་ཞུས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་མཛེས་པ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོས་བསྐོར་ཞིང་མཱ་མ་ཀཱི་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་པའི་ཁང་པ་ནའོ། །ལྷ་མོ་དེ་ཞེས་ནི་སྡུད་པ་པོ་མཱ་མ་ཀཱི་སྟེ། ལྷའི་རིས་སུ་སྐྱེ་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་རམ། རང་གི་འོད་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞུས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རོལ་པར་སྦྱར་ནས་ཞུས་པ་ཡིན་ཏེ། པུས་མོའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ནས་ཞུས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གསང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི། བདེ་བ ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་ལ་ཆེར་གནས་པ་ཞེས་ཏེ་བདེ་བ་མྱོང་བའི་བདག་ཉིད་ཅེས་པའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
琵琶女中央面黄色，右黑左白，初二手持琵琶。大鼓女中央面红色，右黑左白，初二手持大鼓。泥鼓女中央面绿色，右白左红，二手持泥鼓。皱眉女中央面白色，右黑左红，初二手持金刚钩。作怖畏女中央面黄色，右黑左白，初二手持索。
马形女三面六臂，中央面及身色红色，右黑左白，二手持金刚锁。众引导母三面六臂，中央面及身色绿色，右黑左白，初二手持铃铛。如是面色次第在密集续释论中说道："一切左面非黑色，右面亦非红色也，随从智足之教法，密集如是应了知。"
现在说世尊住于殿堂中央安乐极喜等味，天女马麻基为净除贪欲等有情界而作请问。其中"彼天女请问"等，"彼"指美女等天女围绕、与马麻基双运时世尊所住殿堂。"天女"指结集者马麻基，因令生天界故，或因以自光明照耀故。"请问"是指以方便智慧双运而请，并非以膝着地等方式请问。"大密"是指大乐不二自证智慧。"住于其中"是指

 །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱུད་ཅེས་པ་ནི། རྒྱས་པ་དང་དགའ་བའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཐབས་བླ་མའི་རྒྱུད་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་པའོ། །དེ་རྣམས་སྟོན་ཅེ་ན། སྔོན་དུ་ཞེས་ནི་ བསྐལ་པ་དང་པོ་ན་ཀྱེ་ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེས་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ།ད་ལྟར་ནི་སྡུད་པ་ལ་དགའ་བའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བཀའ་སྩལ་འཚལ་ལོ་ཞེས་པའི་དོན་དང་འབྲེལ་ཏོ། །བདུད་རྩི་ཞེས་པ་ནི། ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཤི་བའི་ཆོས་དང་བྲལ་བར་བྱེད་ནས། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ལ་རྐྱེན་གྱིས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའོ།།ཅིའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་སེམས་ཙམ་དུ་བདག་ཀུན་དུ་བལྟས་ནས། ཕུང་པོར་གྱུར་པའི་ཁམས་གསུམ་དུ། གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་མེད་པའི་ཕྱི་ནང་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དྲི་མའི་དྲ་བ་ངེས་པར་བསལ་བར་མཐོང་སྟེ། དེའི་འོག་ ཏུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་དང་རོ་མཉམ་པར་གྱུར་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན།ས་བཅུ་གསུམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ན། ནམ་མཁའ་དང་འབྱུང་བ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འཕྲོ་བ་འབར་བ་བུམ་པར་གྱུར་ པ་ནམ་མཁའི་གཞིར་ཁྱབ་པ།ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལས་ཡོངས་སུ་སྤྲུལ་པ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པ་གྲུ་བཞི་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་པ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྡོ་རྗེས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བསྟོད་ པ་དང་མཆོད་ནས་བཟོད་པར་གསོལ་ཏེ།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཁ་ནས་བཅུག་ནས། རྡོ་རྗེའི་ལམ་གྱིས་ཕྱུང་སྟེ་ཟླ་བར་ཞུ་བ་མཐོང་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཱ་མ་ཀཱི་དང་ཐབས་ཅིག་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མངོན་སུམ་དུ་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ བསྐྱེད་ནས།གཙོ་བོ་དབུས་སུ་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བ་དེ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔ་མདོར་བསྡུས་པར་ཟད་དོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། སེམས་དང་སེམས་དཔའི་ཏིང་འཛིན་ཡང་། བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
金刚甘露续是广大欢喜有情利益方便上师续两万颂。若问其所说为何，"前"是指在最初劫时，噢天女，您以悲心开示，如今为摄受有情之利益而请求开示之义相关。"甘露"是指殊胜菩提心，令远离死亡之法，是现证大乐智慧的主要助缘。
为何如此？观见一切唯心自性后，于成为蕴体的三界中，见到必须断除无二相内外分别垢染网。之后与大乐智慧等味，般若波罗蜜自性，于第十三地法源中，虚空与四大轮天莲八瓣中央，智慧甘露流光炽燃成瓶遍满虚空基，从种子字"布隆"所变化，金刚界自在母宫殿重楼四方等庄严坛城中，应当修持月轮与金刚智慧萨埵。
如下文所说，赞供祈请后，从智慧萨埵口入，由金刚道出，见月轮融化，应当现前世尊马麻基双运之世尊。之后生起随瑜伽坛城轮，主尊居中。金刚甘露源略摄五现证而已。如是所说："心与心萨埵三昧，应当修持菩提行。"等。

 །ཡང་གསུངས་པ། དབང་ པོ་གཉིས་ནི་སྙོམས་ཞུགས་ནས།།མཁས་པས་རང་གི་ཁུ་བ་ནི། །ཕྱུང་ནས་རྟག་པར་རྣལ་འབྱོར་པས། །དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱན་དུ་བྱས། །ཞེས་སོ། །དེ་བས་ན་དོན་དེ་ཁོ་ནར་ངེས་པར་བྱའོ། །ཁྱད་པར་དུ་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་འདི་ལ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་གཙོར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཡིན་ན། གཞན་ནི་མ་ ཡིན་ནོ།།ཅིའི་ཕྱིར་འདི་ཁོ་ནར་གསུངས་པ། བདུད་རྩིའི་ཁུ་བ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། །འགྲོ་བ་གསུམ་ནི་ངེས་བསྐྱེད་དོ། །ཞེས་པ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་བསྒྲུབ་དོན་དུ། །སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་བདེ་བར་འདྲེན། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི། མི་བསྐྱོད་པའི་མཚན་ཏེ། ཐབས་ དང་ཤེས་རབ་རོལ་པའི་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ།།བཀའ་སྩལ་འཚལ་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞུས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལན་བཏབ་པས་གསུངས་པ། འདི་སྐད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་པ་ནི་བསམ་མེད་ཅེས་པ་ལ་ སོགས་པའི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚིག་གོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལ་ཡང་རེ་ཞིག་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒོ་ནས་སྟོན་པ། བསམ་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྐྱེན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་གསུངས་པའོ། དེ་ལ་བསམ་མེད་ ཅེས་པ་ནི།དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་གཉིས་སུ་རྟོག་པའི་དྲི་མའི་དྲ་བ་བསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཟད་མེད་ཅེས་པ་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདེ་བ་ངོ་བོ་ལ་གྲངས་གཞན་སྐྱེ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། རྒྱུད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་མ་ལྷུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྲ་མོས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་ པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དོན་ཡོད་ཅེས་པ་ནི་གྲངས་མེད་པའི་བསྐལ་པ་མང་པོས་ཐོབ་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོ་ལས་འདས་ཞེས་པ་ནི། མིག་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་པ་ ཞེས་པ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་ལྔའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཞི་བ་ཞེས་པ་ནི། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མས་མ་གོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
复次所说：
"二根交合已，
智者自身精，
瑜伽士恒时，
作为坛城饰。"
因此应当确定唯此义。特别是在这瑜伽续中，唯此是主要修行方便，其他则不是。为何唯说此？因为说："甘露精液已宣说，必定生起三界众。"又说："为成就身语意，修行者当引安乐。"
大乐是指不动佛之相，因具足方便智慧游戏乐之自性故。"请开示"是指请求修持甘露之方便。世尊回答所说："如是"等，其中"如是"是指后文"离念"等词句。世尊等已解说。
其中首先从甘露自性门中宣说，"离念"等，是宣说金刚甘露缘起大乐智慧之殊胜。其中"离念"是为除有无二相分别垢染网故。"无尽"是因自类之乐体生起他数故，以及续之联系未断故。"微细"是因非言说行境故。"有义"是因令成就经无数多劫所得现证菩提故。"超根"是因极超越眼等诸根故。"殊胜"是因为镜像智等五智之

 །རྣམ་དག་པ་ཞེས་པ་ནི། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ནི་མི་འཇིག་པ་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདུད་རྩི་ཞེས་པ་ནི། ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་ལུས་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བའི་རྒྱུན་བདུད་རྩིས་སློང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོ་བསྟན་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཡིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་སྟོན་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བདུད་རྩི་ཁོ་ནའི་དངོས་པོ་སྟོན་པའི་མགོ་མཇུག་འབྲེལ་པའི་ཚིག་གོ། །གང་གིས་སྟོན་ཅེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཡིས་ཞེས་པ་སྟེ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་སྟོན་ཅེ་ན། མཱ་མ་ཀཱི་དང་ཆགས་ལྡན་ནས། ། ཞེས་པ་སྟེ། མཱ་མ་ཀཱི་དང་སྦྱོར་བ་བྱས་པའི་བདེ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་སྟེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཁ་ནས་ཐིམ་ནས་ཟླ་བར་ཞུ་བ་གསང་བའི་ལམ་ནས་བྱུང བ་བསྒོམ་པའི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ནས།གསང་ཆེན་མངོན་དུ་མཛད་ཅེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གསང་ཆེན་ཞེས་པ་ནི། བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཏེ། རྒྱུད་གཞན་ལས་གསང་བའི་ཕྱིར་རོ། །མངོན་སུམ་དུ་མཛད་ ཅེས་པ་ནི་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྫས་སུ་གསལ་བའི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བདུད་རྩི་ཁུ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སྟོན་པར་དགོངས་པའོ།།དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་དང་། སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་དང་ གསང་བའི་རྒྱུད་དང་ཁ་ཅིག་གོ།།གསང་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་རྫས་སུ་མི་སྟོན་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞེས་ཏེ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ཡང་མཆོག་ཅེས་ཏེ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"清净"是指极其清净法界智慧之自性故。"金刚"是指能摧毁不坏之物故。"甘露"是指由甘露启发颠倒身体转变之相续自性故。
现在宣说金刚甘露之体性，说道："尔时世尊金刚"等。其中"尔时"是紧接着显示甘露自性之后，显示唯甘露之实相，表示前后相连之词。由谁显示？由"世尊金刚"显示，此已解说。如何显示？"与玛玛吉相应"，即与玛玛吉相应而具足安乐。"即彼金刚甘露三摩地"，其中从密金刚所生之殊胜菩提心即是金刚甘露，智慧尊从口融入月轮，从密道流出，入于专注一境之三摩地后。
"显现大密"，其中"大密"是指大乐不二智慧自性之殊胜菩提心，因为对其他续部保密故。"显现"是指以下文"所谓甘露精液"等词句，意在向玛玛吉显示殊胜菩提心之实物。
因此说道："一切续"等。其中"一切续"是指事续、瑜伽续、密续等若干续部。"大密"是指不显示为实物。"智慧"是指大乐不二智慧。"即彼金刚甘露"已解说。"且为最胜"是因为是涅槃之

 །དོན་འདི་ནི་འདི་ལྟ་ སྟེ།ཀྱེ་མཱ་མ་ཀཱི་རྒྱུད་ཀུན་ལས་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་གང་ཡིན་པ་དེ་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་བདུད་རྩིའི་རྫས་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སྟོན་པ། བརྟན་པོར་འཁྱུད་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བརྟན་པོར་འཁྱུད་པ་ནི་མི་ཤེས་པའི་འདམ་ལ་བྱིང་བའི་ སེམས་ཅན་རྣམས་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་དུ་བླངས་ཏེ་བསྒོམས་ནས་འཁྱུད་པའོ།།འོ་བྱེད་དང་ཞེས་པ་ནི་ནུ་མ་དང་ལག་རྩེ་དང་མགྲིན་པ་དང་མ་མཆུ་དང་མིག་དང་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་སྤྱི་བོ་དང་གསང་བའི་ས་དང་དགུ་ལ་བྱའོ། །དགའ་ བའི་རོལ་པ་ཞེས་པ་ནི།འོག་ནས་འབྱུང་བའི་པདྨར་འོ་བྱ་བ་དང་། ཚིག་འཇམ་པོ་སྨྲ་བ་དང་། སེན་མོ་གདབ་པ་དང་། བྱེད་པ་བསྡམ་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པའོ། །མཉམ་སྦྱོར་ཞེས་པ་ནི། རོལ་པ་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་འོག་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པར་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་སྦྱོར་བའོ། །དབྱངས་ ཞེས་པ་ནི།ཕྱུང་མཛད་ཕྱུང་མཛད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སིལ་སྙན་ཞེས་པ་ནི། པི་ཝང་ལ་སོགས་པའོ། །གར་བྱེད་པ་ནི། རྐེད་པའི་གར་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེ་ལྟར་འཁྱུད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། རྒྱུད་ཀྱི་མཆོག་འདི་ལ་འབད་པ་ དྲག་པོ་མི་དགོས་པས་མྱུར་བར་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་སྐྱེ་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ།།དེས་འགྲུབ་པའི་བདུད་རྩི་བསྟན་པ། བདུད་རྩི་ཁུ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འགྲོ་བ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི། འདོད་ཁམས་དང་གཟུགས་ཁམས་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་གསུམ་སྟེ། འགྲོ་བ་རིགས་ གསུམ་དང་སྟེ།འགྲོ་བ་རིགས་ལྔ་ཀུན་ལ་འོང་ཞིང་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི། བདུད་རྩི་དེས་འགྲོ་བ་རིགས་གསུམ་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དང་དངོས་པོ་བསྟན་ནས། དེས་སྒྲུབ་པ་བསྟན་པ། ཁྱོད་ལ་དགའ་མ་ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཁྱོད་ལ་ཞེས་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །དེའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། དགའ་མ་ཞེས་པ་ནི་དགའ་བ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞལ་བཟངས་མ་ཞེས་པ་ནི། བུད་མེད་ཀྱི་སྒྱུ་མ་དང་ལྡན་པའི་མཛེས་པའི་ཞལ་ལོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
此义如是：噢，玛玛吉，对一切续部保密的金刚甘露智慧是什么，我将对此作解说。首先显示修证甘露实物之方便，说道："坚固拥抱"等。其中"坚固拥抱"是指为使沉溺于无明泥沼的众生获得无上果位，修持出世间大悲心后而拥抱。
"亲吻"是指对乳房、手指、颈部、嘴唇、眼睛、耳朵、鼻子、头顶和秘密处等九处而为。"喜乐游戏"是指如下文所说对莲花亲吻、说柔软语、用指甲轻划、五种收摄等。"双运"是指游戏刚结束时，如下文所说具足三摩地而金刚与莲花相合。
"歌声"是指"出生啊出生"等。"乐器"是指琵琶等。"舞蹈"是指腰部舞蹈等。"金刚甘露"等是指如此做了拥抱等之后，此最胜续部不需猛烈精进即能迅速成就金刚甘露之生起。
显示由此成就之甘露："甘露精液"等。其中"三界"是指欲界、色界、无色界三界，即三类众生，因为往来于五道一切众生之故。"由此生"是指由此甘露生起三类众生之义。
如此显示甘露之自性及实相后，显示由此修行："于汝欢喜女"等。其中"于汝"是指玛玛吉。其特征所说："欢喜女"是因为能生欢喜。"妙颜女"是指具有女性幻化相的美丽面容。

 །རོལ་མོ་དང་བཅས་པའི་སྟེག་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལྟ་བའི་སྤྱན་དང་ ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་ཡང་མཉམ་སྦྱོར་བདེ་མཆོག་ལས་གསུངས་པ། བུད་མེད་མཁས་པ་སྒྱུ་མ་ཆེ། །མཛེས་པའི་བཞིན་ནི་རྣམ་པར་སྒྱུར། །རོལ་མོར་བཅས་ཤིང་སྟེག་པའི་མཆོག་།མཛེས་པར་ལྡན་པའི་གར་བྱས་པས། །ཞེས་པའོ། །དེ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་བདུད་རྩིའོ། །དེ་ ཡིས་སྒྲུབ་པ་ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་ཁམས་གསུམ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོ།།དེ་བདག་གིས་བཤད་ཅེས་སྟོན་པས་དམ་བཅས་པའོ། །ཇི་ལྟར་བཤད་ཅེ་ན། ཉོན་ཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་བོད་པའོ། །དེའི་སེམས་ཀྱི་ཚིག་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་ལས་ བརྩམས་ནས་དྲིས་པའི་ལན་གྱི་ཚིག་གོ།།མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཁྲི་ཉིས་སྟོང་པ་ལས་མདོར་བསྡུས་ནས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ལྷ་མོའམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དད་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ། སྒྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་སྟོན་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ་སེམས་ཅན་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལས་གཞན་དུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ནི། སེམས་དེ་དང་ལྡན་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཞེས་སོ། །སེམས་ཅན་ཡང་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཡིན་པས་སེམས་ཅན་དེ་གྲངས་མེད་པའི་ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་ནོ། །དེ་དག་ལ་ཕན་ དོན་དུ་ཞེས་པ་ནི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་ཞིང་བདེ་བ་དང་ཕྲད་ནས་སངས་རྒྱས་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཁོར་བའི་ཞེས་པ་ནི་བར་མ་དོའི་སྲིད་པ་དང་། སྐྱེ་བའི་སྲིད་ པ་དང་།སྔོན་དུས་ཀྱི་སྲིད་པ་དང་། ཤི་བའི་སྲིད་པ་དག་ལ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཁོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་བཅིངས་ལས་ཞེས་པ་ནི། འདོད་ཆགས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་དང་། ཞེ་སྡང་གིས་བཅིངས་པ་དང་། གཏི་མུག་གིས་བཅིངས་པ་དང་གསུམ་མོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
因具有以伴随音乐之妩媚方式观看的眼睛。如是在《胜乐双运》中所说："善巧女人大幻化，变现美丽妙容颜，伴随音乐最妩媚，具足美态而起舞。"
"由此"是指甘露。"由此成就"是指不动佛、三界及身语意。这是导师所作的承诺："我将解说"。若问"如何解说"，即"请听"等。其中"请听"是呼唤玛玛吉。这是对你发自内心所问之答语。"略说"是指从二万颂中略说的结语。
为使天女或一切众生生起信心，从修行功德门而示现："一切众生"等。其中"众生"是指除此之外的其他本性，具有此心者称为众生。众生亦即是彼一切，故众生即是十方无量众生。"为利益彼等"是指离苦得乐而成佛。
"瑜伽士"是指修行者，因为具有方便智慧双运及大乐不二智慧。"轮回"是指中阴有、生有、本有及死有依十二缘起而轮转之故。"彼之束缚"是指贪欲束缚、

 །མྱུར་བ་ཞེས་པ་ནི། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་ལ་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་སོ་ཞེས་འབྱུང་བ་དང་། མདོ་སྡེ་ཁ་ཅིག་ནས་གྲངས་མེད་པའི་ཡང་གྲངས་མེད་པས་སངས་རྒྱས་སོ་ཞེས་འབྱུང་བ་དང་། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་མྱུར་བར་སངས་རྒྱས་པའི་ཚེ་གསུམ་གྱི་ཐར་ཐོབ་པོ་ཞེས འབྱུང་བ་དེ་དག་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཚེ་གཅིག་ལ་སངས་རྒྱས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པ་གང་གིས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་དམིགས་ནས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་ནས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཤེས་པ་རྟོགས་པ་དེ་ནི་བཅིངས་པ་ལས་མྱུར་དུ་གྲོལ་བ་ཡིན་ཏེ། འདོད་སྲེད་ཀྱི་དབང་གིས་ནི་གྲོལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །ད་ནི་བསྒྲུབ་པའི་དངོས་བསྟན་པ། སྟོན་དུ་མེད་ཅིང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྟོན་དུ་མེད་ཅིང་ཞེས་པ་ནི། ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་བརྗོད་དུ་མི་ལང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སེམས་ཙམ་གྱི་ལྟ་བ་ལས་གསུངས་པ། དེ ཡི་བློ་ཡིས་གཞན་མ་རྟོགས།།དེ་ཡང་གཞན་གྱིས་རྟོགས་པ་མིན། །གཟུང་འཛིན་རྣམ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །བདག་རང་དེ་ཉིད་གསལ་བ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཞེས་ཏེ། མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་ ནོ།།དེ་ལྟར་ཡང་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་གསུངས་པ། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ནི་མཆོག་ཆེན་པོ། །ཞེས་སོ། །དེ་འདྲ་བའི་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩི་བསྒྲུབ་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡང་ཁྱད་པར་སྟོན་པ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་འགྲུབ་ཅེས་པ་སྟེ། མཐོང་ བསྒོམས་ཀྱིས་སྤངས་པའི་ཁམས་གསུམ་གྱི་ཉོན་མོངས་པ་ཡང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསལ་ནས།ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་དོན་དུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེས་ནི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིས་སྐུ་དང་གསུང་ དང་ཐུགས་རྣམས་བསྒྲུབ་པ་སྟོན་ཏེ།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"迅速"是指：在般若波罗蜜多乘中说需三大阿僧祇劫成佛，某些经典中说需无数的无数劫成佛，声闻乘中说最快需三世得解脱，比这些更为迅速，因为金刚乘一生即可成佛的意思。
其义如是：瑜伽士为利众生而发心，运用方便智慧双运，若能证悟金刚甘露智慧，则能迅速从束缚中解脱，而非依靠贪欲之力得解脱。
今说修行之实相："无可示现"等。其中"无可示现"是因圆成实性不可言说之故。如是在唯识见中所说："彼智不觉他，他亦不能觉，无所取能取，自性本明净。"
若问"是何"，即"大智慧"，即不动佛本性大乐不二智慧不动本性。如是在《密集》中所说："不动金刚大智慧，金刚界性最殊胜。"此即是修证如是之悉地甘露的意思。
又示悉地之殊胜："成就三界"，即以见修断除三界烦恼，以大乐不二智慧除遣，因远离颠倒贪欲之故。"为成就身语意"等，即显示以金刚甘露成就身语意，意为将转变为大乐之

 །སྒྲུབ་པ་དེའི་ཐབས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་ ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་ནོར་བུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་མཐའ་བསྐོར་ནས་བརྒྱན་པའོ།།ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་གཟུགས་བསྐྱེད་པ་ལ་གདོལ་པ་ལ་སོགས་པའི་བུ་མོའི་བྷ་ག་ལ་ཡི་གེ་ཧྲི་ལས་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་པའི་པདྨའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་བཀོད་ནས། དེས་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་མ་བསམས་ནས་ སྦྱོར་བ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་གྱི།གཞན་དུ་ན་ཉེས་པ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བསྒོམས་ནས། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞེས་ཏེ་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཕྱུང་བ་དེ་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ། །དེ་ལྟར་བདུད་རྩི་ཕྱུང་མ་ཐག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ལའོ། །བཏབ་ནས་ལྷག་པའི་བྱང་ ཆུབ་སེམས་བླང་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ།བྷ་གའི་པདྨར་འོ་བཏབ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་མཱ་མ་ཀཱིའོ་བཏབ། །ཅེས་པའོ། །དེ་བས་ན་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཀྱང་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་འདོད་ན་དེ་ བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་གསུངས་སོ་ཞེས་པ་ནི། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཚིག་དོན་དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁོ་ནས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། འདོད་ཀ་ཅན་གཞན་གྱིས་གསུངས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཁུངས་བསྟན་པའོ། ། ད་ནི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་དེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་རྐྱེན་མཆོད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེས་ཡང་ཞུས་པ། བྷ་གའི་པདྨར་འོ་བཏབ་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དགའ་བའི་ལྷ་མོ་ཞེས་པ་ནི། པདྨ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འོ་བཏབ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་མཐོང བས་དགའ་བའི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལས་བྱུང་བ་ནི་རྒྱུད་འདིའི་རིམ་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཞེས་པའོ། །ཉམས་དགའ་བ་ཞེས་པ་ནི། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་འདོད་པ་སྐོང་བའི་ཕྱིར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཉམས་དགའ་ཞེས་པའོ།

我为您完整翻译这段藏文：
今说此修法方便：所谓"金刚莲花"等。其中"金刚莲花"是指自身修法：以种子字吽观想金刚相，以种子字勃隆所生之摩尼金刚，以十字金刚围绕庄严。
观想天女玛玛基之相时，不应在旃陀罗等女子之秘处以种子字"舍"字所生莲花中央安置种子字"勃隆"，而后观想层叠宫殿而行双运。若如此行则有过失。
如是修习金刚与莲花后，金刚甘露即殊胜菩提心流出，此即修法。如是甘露一经流出即于金刚莲花。经云："投于秘处莲花中，金刚玛玛基投入。"故此欲求无上果位的不动佛瑜伽士与修持玛玛基等瑜伽母二者，皆应如是修持。
"金刚甘露"等已如前释。"此所说"者，即明此等文义唯世尊所说，显示非他贪欲者所说之出处。
今问此天尊双运现前之缘起供养及其坛城如何："投于秘处莲花中"等。其中"喜悦天女"是指见到世尊投入莲花加持菩提心而生欢喜故。"从金刚甘露所生"是指从此续次第所生之意。"悦意"是指如如意宝珠般满足众生愿望，故坛城悦意。

 །ཡང་ན་འདོད་ཆགས་ལ་ཞེན་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན་ བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟེན་ནས་དགའ་བ་སྟེ།མངོན་པར་རྟོགས་པ་མངོན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བ་ཞེས་པ་ནི། མཛེས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོའོ། །དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ལྷ་མོ་ མཛེས་མ་ལ་སོགས་པས་གཡས་སུ་བསྐོར་བའི་ཕྱིར་རོ།།དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཱ་མ་ཀཱིས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་སྒྱུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞུས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཞུས་པའི་ཚིག་གསུངས་པ། ཆོ་གའི་རིམ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པའོ།།དགའ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི། གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་བྱང་ཆུབ་བོ། །དེ་ཉིད་ཐོབ་དཀའ་བ་ཞེས་ཏེ། བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པས་ཀྱང་ཐེག་པ་འོག་མ་པ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཏུ་དགྱེས་ ནས་ཞེས་པ་ནི་ཐུགས་དང་བའི་སྒོ་ནས་སོ།།དེའི་ལན་གསུངས་པ། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འོ་བཏབ་པས་ནི་དགའ་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི། མཱ་མ་ཀཱིས་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལ་འོ་བཏབ་པས་དགྱེས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བཏབ་པས་དགྱེས་པའོ། །བཞེད་ནས་ཞེས་པ་ནི། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྐད་ཅེས་པ་ནི། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལན་གྱི་ཚིག་གོ། །གང་བཀའ་སྩལ་པ་ཡིན་ཞེ་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་པ་ནི། རྒྱ་མཚོ་དང་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར་ན་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། ཇི་ལྟར་རྒྱ་མཚོ་ཆུས གཤེར་བ་དང་།ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པས་གང་སྟེ། གཏིང་ཟབ་ཅིང་རྒལ་དཀའ་བ་དེ་ལྟར་ཟབ་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་གཤེར་ལ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་ཆུ་སྲིན་གྱིས་གང་ནས་ཟབ་ཅིང་མཐའ་ཡས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་ཏེ། འཁོར་བ་སྤངས་ཏེ་མྱ་ངན་ ལས་འདའ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པའོ།།མཱ་མ་ཀཱིས་འདིར་དྲིས་པ་ཞེས་པ་ནི། མཱ་མ་ཀཱིས་སྐབས་འདིར་གང་དྲིས་པ་དེ་ཁོ་ན་བཀའ་སྩལ་ཏོ་ཞེས་པའི་དོན་དང་འབྲེལ་ཏོ།

我为您完整翻译这段藏文：
或者，一切贪著欲贪的众生依于秘处坛城而生欢喜，为令现前证悟故。"秘密"是指妙女等天女。她们的坛城称为秘密坛城，因为坛城主尊世尊不动佛被妙女等天女右绕故。
其义如是：即玛玛基向世尊请问金刚甘露幻化坛城之义。
所请之语曰："仪轨次第"等。其中"此"是指金刚甘露续之次第。"大喜"是指无二大乐智慧本性之菩提。"难得"是说即使历经无数劫，下乘行者亦不能得故。"极欢喜"是指以清净心意。
对此回答道："世尊金刚"等。其中"投入而生欢喜"是指玛玛基投入秘密金刚而生欢喜，即投入而喜悦。"愿"是指大悲心故。"如是"是指下文所出之答语。
若问所说为何，即"身语意"等。其中"轮回大海"是因与大海相似故称大海：如大海为水所湿，为鱼鳖等所充满，深广难渡，如是为深奥法性所湿，为贪等烦恼水族所充满，故深广无边。"为度彼"即为断除轮回而趣入涅槃之义。
"玛玛基于此所问"是指与玛玛基于此处所问之义相关

 །དེ་ལ་རེ་ཞིག་དཀྱིལ་འཁོར་ཞུས་པའི་དོན་སྟོན་པས་གསུངས་པ་སྙམ་པའི་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱི་ ན་བུད་མེད་ཐམས་ཅད་བསྡམས་པར་རབ་ཏུ་བཅིངས་ཏེ།འདོད་པ་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་རོ་མྱོང་བ་ཐོབ་པ་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་ལུས་མཉེ་བའི་དོན་དུ་གཙོ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སོ་སོ་ རེ་རེའི་བསྡམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གསུངས་པ།འདུས་དང་གྲུ་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འདུས་ཞེས་པ་ནི་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྡམ་པའོ། །ཡར་བཏེག་དང་ཞེས་པ་ནི་ཕུལ་བའི་ཞེས་བྱ་བའི་བསྡམ་པའོ། །གྲུ་མོ་བརྐྱང་བ་དང་ཤིན་ཏུ་བརྐྱང་བ་ནི། ཇི་ལྟར་སྟོན་པ་མིང་གིས་བསྡམ་པའི་མིང་ ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཡང་འདུས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ། བུད་མེད་མགུལ་པ་དམ་འཁྱུད་དེ། །ཕོ་ཡི་དཔུང་པ་གཉིས་ཀ་ཡིས། །གྲུ་མོ་གཉིས་ལ་གཞག་པ་ཡང་། །བུད་མེད་རྗེ་ངར་འདུས་པར་བཤད། །ཅེས་པའོ། །གྲུ་མོའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ། བུད་མེད་པུས་ མོ་བཀུག་པ་ནི།།ཕོ་ཡི་གྲུ་མོར་གཞག་བྱ་བ། །པུས་མོ་གྲུ་མོར་བཤད་བྱ་སྟེ། །དེ་ལྟར་དག་པའི་རིམ་པར་འདོད། །ཅེས་པའོ། །བརྐྱང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ། འདུག་པ་ཕོ་ཡི་བརླ་སྟེང་དུ། །བུད་མེད་རྐང་མཐིལ་གཞག་པ་རྟག་།གཉིས་ཀ་ཡིས་ཀྱང་མཐོང་ཀར་ རྒྱབ།།རྐང་པ་རྐྱང་ཕྱིར་བརྐྱང་བ་ཡིན། །ཞེས་པའོ། །ཡར་བཏེག་པ་དང་ཞེས་པའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ། ཕོ་ཡི་ལྟེ་བའི་རྩ་རུ་ནི། །བུད་མེད་རྐང་མཐིལ་གཞག་བྱ་སྟེ། །ཕབ་པའི་མཐའ་ནི་ཕོ་ནི་ཡར། །ཕུལ་བ་བཏེག་པར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་པའོ། །ཤིན་ཏུ་བརྐྱང་ཞེས་པའི་ མཚན་ཉིད་བཤད་པ།གཉི་གས་རྐང་གཉིས་བརྐྱང་བས་ན། །ཤིན་ཏུ་བརྐྱང་བར་འདོད་པ་སྟེ། །བུད་མེད་ཕོ་ཡི་ཡ་རེས་ནི། །འོག་ཏུ་བལྟས་པའི་ལུས་སུ་གནས། །ཞེས་སོ། །བྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་རོལ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བསྡམ་ པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི།གོང་དུ་གསུངས་པའི་བསྡམ་པ་དང་སྦྱོར་བ་གང་དང་ལྡན་པ་དེ་དེ་ལྟར་རོ། །ས་གསུམ་དག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླ་འགྲུབ་པའོ།

我为您完整翻译这段藏文：
其中，首先应生起随顺于"上师宣说请问坛城之义"的信解。外在一切女人都应以结缚善绑，欲望一得到满足时，瑜伽母便生起获得大乐极喜之味的体验。
这是为了按摩身体，由玛玛基等所有瑜伽母各自所说的结印手印："聚合与肘"等。其中"聚合"是指聚合之结印。"上举"是指举起之结印。"肘伸"与"极伸"，应如教示般了知结印之名。
其中解说"聚合"之相：
女人紧抱颈部
以男子双肩
置于二肘上
说名女子腿聚合
解说"肘"之相：
女人屈膝时
应置男子肘
膝肘相合说
如是许为清净次第
解说"伸展"之相：
坐于男子腿上时
女人脚掌恒置于
二者皆向后仰起
因伸双足故名伸
解说"上举"之相：
于男子脐根处
女人脚掌应置
落下最后男上
举起广为人知
解说"极伸"之相：
二人双足伸展故
许为极伸之相
女人男子轮流
身处下向而住
"以作业瑜伽"是指极喜有益之游戏等。"以结缚瑜伽"是指与前说结缚相应者即如是。"三地皆应成就"是指成

 །ད་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། ཤ་ཆེན་དང་ནི་ཁྲག་ཆེན་དང་། །ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཁྲག་ཆེན་ནི་པདྨའི་མཚལ་ལོ། །ཕྱི་མ་ནི་གོ་སླའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཨ་ལས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་པདྨ་བནྡྷའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ་བ་དང་། རྒྱས་པར་བྱས་ནས་བདུད་རྩི་བསྒོམ་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཟོས་པ་ཙམ་ གྱིས་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེ། །གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་བདག་འདོད་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་ཞེས་པ་དང་། བདག་དོན་སངས་རྒྱས་པ་དང་། གཞན་གྱི་དོན་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་སོ། །དེ་གསལ་ བར་བྱེད་པ་གསུངས་པ།སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་མཆོག་ནི་འགྲུབ། །ཅེས་པ་ནི། བདུད་རྩི་དེས་སྒྲུབ་པ་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་འགྲུབ་བོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དབང་དང་དགུག་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། གཞན་ལ་བྱ་བ་གསུངས་པའོ། །སོགས་པའི་སྒྲ་ནི་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་ ཤེས་པར་བྱའོ།།དེས་ནི་འདི་ལྟར་བཤད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཤ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་བརྩམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་མཐུ་ཆེན་པོ་བདེ་བར་གསུངས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་ཅིང་བཤད་པའོ། །དེ་བས་ན་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གདོན་མི་ཟ་བ་དེ་ལྟར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ ཏོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་གི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཞེས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་ པ་དང་།དག་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ནམ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཅན་ཞེས་སོ། །དེ་གང་ཞེ་ན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་པའོ། །དེའི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ ལས་ཞེས་པ་ནི།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཁོ་ནའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཀུན་ནས་ཀུན་དུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ།

我为您完整翻译这段藏文：
现在宣说集会轮的修法：大肉与大血等。其中大血是指莲花朱砂。后面的容易理解。"应当修习"是指：从字母A观想出的莲花班达上，以字母吽进行清净，扩大后观想甘露即是修习。仅仅食用此甘露，即能赐予广为人知的悉地。
"金刚甘露大安乐，若我欲求悉地时"等。其中"一切义"是指：自利即成佛，他利即息灾等事业。
为明显此义而说："修行者成就殊胜"，意思是说，由此甘露修行者能成就殊胜悉地涅槃。"敕令与召请"等，是说对他人所作之事。"等"字应知包含息灾增益。
由此应如是解说：大威力瑜伽士开始大肉等誓言，安乐宣说的世尊已作开示与解说。因此，瑜伽士们也必须如是行持，此为其义。
金刚甘露等已经解说完毕。"一切如来"是指与世间微尘数相等的毗卢遮那等佛。"彼等身语意"即是如来身、一切法无我性、清净世间智。"即金刚"是指金刚萨埵自性，或因为是不二大乐的自性。"具足彼"即是"具"字。何为彼？即"金刚甘露大安乐"。"从其金刚甘露续王"是

 །རྒྱུད་དེ་ལས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བྱེད་པའི་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་ཞེས་པ་ནི། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་དང་། བྱ་བ་བསྡམ་པའི་དོན་ཤས་ཆེ་བར་བཤད་པའི་ཚིག་སྡེར་ལོངས་པའོ། ། དང་པོ་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་པ་ལས་གོང་མར་རྟོགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་པར་བཤད་པ་ལས། ལེའུ་དང་པོའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་མེད་པར་བསྒྲུབ་པ་རྣམས་འགྲུབ་པ་མ་ཡིན་པས་ན། དེ་བཞིན ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལེའུ་གསུངས་པ།དེ་ནས་མགུ་བའི་ལྷ་མོ་དེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ལེའུ་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་མགོ་མཇུག་འབྲེལ་པའི་ཚིག་གོ། །མགུ་བའི་ཞེས་པ་ནི། ལེའུ་དང་པོ་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དང་།གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐོས་པས་མཱ་མ་ཀཱི་དགའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷ་མོ་དེ་ཞེས་པ་ནི་སྡུད་པ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །པདྨ་རྒྱས་པའི་ཞེས་པ་ནི། གསང་བའི་པདྨའི་ཡོན་ཏན་ཏེ། རུས་སྦལ་གྱི་རྒྱབ་དང་འདྲ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་ པ་ནི་མཚན་ཏེ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྟན་པོར་འཁྱུད་པ་བྱས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་གོ་བླའོ། །དབང་པོ་ཐམས་ཅད་འོ་བཏབ་པ། །ཞེས་པ་ནི་རྩ་དགུའི་གནས་མིག་ལ་སོགས་པ་ལ་འོ་བཏབ་པས། སྤྱི་བོར་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཇུག་པར་ འགྱུར་བའོ།།སིད་སྒྲ་སྔགས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། སིད་སྒྲ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་བཅིངས་ཏེ་སྐྲ་ཡང་འཛིན། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་བཅིང་བས་མགུལ་པ་ལ་འཁྱུད་དེ་ལག་པ་གཡས་པས་སྐྲ་ལ་འཛིན་པའོ། །དེ་ལྟར་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་ནི་འབད་རྩོལ་མེད་པར་ རྡོ་རྗེ་པདྨར་མཉམ་པར་བཅུག་པ་ཙམ་གྱིས་བདེ་བ་མྱོང་བའི་ཆོས་ཅན་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་གསང་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི། ཐེག་པ་འོག་མ་པ་རྣམས་དང་། གཞན་མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་པ་ལ་གསང་བའི་ཕྱིར་རོ།

我为您完整翻译这段藏文：
此续中"秘密坛城及作法品"是指：主要解说秘密坛城之义及行为约束之义的章节。"第一"是相对第二而言为前者。此为《金刚甘露续释》中第一品之解释。
现在，因为离开法身自性菩提心的修法不能成就，所以宣说真如智慧品："其后彼欢喜天女"等。其中"其后"是连接第一品和第二品首尾的词。"欢喜"是指：因听闻第一品殊胜菩提心的自性、秘密坛城、秘密供养和资粮坛城而玛玛吉欢喜，此为其义。"彼天女"是指结集者之义。"莲花绽放"是指秘密莲花之功德，如龟背相等。"玛玛吉"是其名号，因为是一切佛之佛母。
"坚固相拥抱"容易理解。"一切根门亲吻"是指亲吻九脉之处如眼等，使顶部的菩提心流入。"发出嘶声诵咒"是指与嘶声一起诵念吽字。"结金刚印持发"是指以金刚印拥抱颈部，右手执持头发。如是一经执持，不假勤作，仅以金刚入于莲花等同之力，即能生起具有感受安乐法性的瑜伽女们。
"金刚持密护"是指对下乘者及外道等人保持秘密。

 །ཆགས་ནས་དགའ་སྟེ་འདོད་པ་བྱ། ། ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ཆགས་ནས་གོང་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བསྒོམ་པ་ལ་དགའ་སྟེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་འདོད་པ་བྱ་བའོ། །སིད་སྒྲ་སྙན་པ་སྒྲ་རྣམས་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རོལ་པ་ལ་སྔགས་སྙན་པར བཟླ་བ་ལ་བྱའོ།།ཀོ་ཀི་ལ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བའི་སྐད་རྣལ་འབྱོར་མས་གསུངས་པའོ། །སོགས་ཞེས་པའི་སྒྲས་ནི་པི་ཝང་དང་དབྱངས་ལ་སོགས་པའོ། །ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་བླའོ། །སེན་མོའི་རི་མོས་གདབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ལག་ མཐིལ་དང་།མིག་གཉིས་དང་། དཔྲལ་བ་དང་། ནུ་མ་དང་། མཆན་ཁུང་དང་། བྷ་གའི་དཀྱིལ་དང་། ལྟེ་བའི་པདྨ་ལ་སོགས་པ་ལ་སེན་མོས་རེག་ནས་བསྐུལ་བ་ཡིན་ཏེ། ལག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་སེན་མོས་རེག་ན་སྤྱི་བོར་གནས་པའི་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བཞུ་སྟེ། འབབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ ཡི་གོས་ནི་ཕུད་བྱས་ཏེ།།ཞེས་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །སྟེང་འོག་ལ་ཡང་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། སྟེང་ནི་ཞལ་གྱི་པདྨའོ། །འོག་ནི་གསང་བའི་པདྨའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་དེ་གཉིས་སུ་བལྟ་བའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་པ་ཟིན་ནས་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་བདེ་བ་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ། །རྒྱས་པའི་པདྨར་འོ་བཏབ་ནས། ། ཞེས་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དགའ་བའི་ཚིག་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་དགྱེས་པའི་ཚིག་ཀྱང་བརྗོད་པའོ། །ཚིག་གང་ཞེ་ན་གསུངས་པ། རྒྱས་མའི་པདྨ་མཱ་མ་ཀཱི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ཞེས་པ་ནི། སེམས་ཅན་གྱི དོན་དུ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལེགས་པར་ཞུས་པ་དང་།བདག་ལ་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་པ་ནི་ལེགས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་ཞིག་འདོད་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཞུས། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདག་ལ་ཞུས་པ་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དོན་ལ་སོགས་ པ།ཉན་འདོད་པ་དྲིས་ཤིག་དང་གནང་བའི་ཚིག་གོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"生起爱著而喜乐行欲"是指：对如来作供养，对众生利益生起爱著后，如前所说般修持金刚与莲花，喜于方便智慧之欲行。
"发出悦耳嘶声"是指在方便智慧游戏时发出悦耳咒音。"郭基拉"是指特定众生，瑜伽母发出与其相似的声音。"等"字所含是琵琶、音调等。"天女玛玛吉"等容易理解。
"应以指甲划"是指触碰手掌、双目、额头、乳房、腋下、秘处中心和脐轮莲花等处而作激发，因为以指甲触碰手等处时，顶部的殊胜菩提心会融化下降。"脱去其衣裳"是指玛玛吉。"上下皆观看"，上指口中莲花，下指秘密莲花。为何以贪欲观看二者？因为执持贪欲后能极速获得快乐体验。
"亲吻绽放莲"已经解释过。"当说欢喜语"是指薄伽梵对天女玛玛吉说欢喜语。说何语？即"绽放莲花玛玛吉"等。"善哉善哉"是指：为众生利益善问金刚甘露，以及对我作秘密供养善哉之义。"汝所欲求者"是指：为众生利益向我请问金刚甘露，以及玛玛吉你对菩提心

 །མཆོག་ཀྱང་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི། སྨོན་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ལམ་མངོན་ཤེས་སམ་མཐུ་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་མཆོག་ཀྱང་སྦྱིན་ཞེས་བྱའོ། །ད་ནི་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱིས་ གཏན་དུ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དགོངས་ནས།དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཉན་འདོད་པས་ཞུས་པ། དེ་ནས་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་ཉིད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ གསུངས་ཤིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་སྟེ།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དྲ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན། རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་གཟུགས་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁོ་ནར་ཐོས་ན་ཇི་ལྟར་རོལ་པ་དམ་པོ་གཉིས་སྙོམས་པར་ འཇུག་པའི་བདེ་བ་མྱོང་བར་འགྱུར་བ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་ལྟར་ལགས་ཞེས་གསོལ་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ཐེ་ཚོམ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཟབ་པ་དང་སྤྲུལ་པ་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པའོ། །ངོ་མཚར་ཞེས་པ་ནི། སྔོན་དུ་ཐོས་པ་དང་མཐོང་བ་མ་ཡིན་པར་འབྱུང་བའོ། །ལན་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ་དེ་ཉིད་ཅེས་ན་ནི། རང་བཞིན་མི་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཉིད་ཅི་འདྲ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་བ་འབིགས་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་གཉིས་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྱེད་པས་འབིགས་པ་སྟོན་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་ བ་འབིགས་བྱེད་པ།།ཞེས་གསུངས་སོ། །གང་དེ་སིམ་པའི་རྣམ་པ་དབང་པོ་ལས་འདས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་གོང་ནས་གསུངས་པའི་སོ་སོ་རང་རིག་པ་མི་འགྱུར་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ཞེས་པ་སྟེ། འདི་དེ་ཡིན་ཞེས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་ངོ་བོར་བརྗོད་དུ་ནུས་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཁོ་ ན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསང་ཆེན་ཞེས་ཏེ།།ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་དོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"赐予殊胜"是指：通过愿力而赐予在虚空中行走等神通或神力的加持称为赐予殊胜。现在，天女玛玛吉永远贪著薄伽梵，想要听闻真如智慧而请问。
"尔时天女玛玛吉"等，其中"薄伽梵自身真如"等是说：噢，薄伽梵，请宣说自身真如等。为何如此？离戏论网的无二智慧是空性自性，若仅闻比极微更细无形的菩萨，何以能体验坚固双运趣入之乐，噢，薄伽梵，如何是这样呢？这是祈请的结语。
"疑惑"是对深奥菩提和幻化产生疑惑。"稀有"是指前所未闻未见而出现。
回答说："金刚甘露大乐"等。其中"真如"是指本性不变。真如是何等？"智慧瑜伽能通达"是说：显示通达方便智慧双运和一切法无二，故说"智慧瑜伽能通达"。
所谓超越感官的润泽相，大乐本性，如前所说的各自自证不变，称为"极细"，因为无法说这是某物而可遍观察的本性。正因为是真如，故称"大密"，是不共境界。

 །ཡེ་ཤེས་ཤེས་བྱ་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི། དེ་ལ་ཤེས་བྱ་ནི་ས་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་གནས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་དང་གང་ལྡན་པ་དེ་ནི་ཤེས་བྱའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཁོ་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པའི་ ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་གཟུགས་སུ་སྣང་བར་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ།།འོ་ན་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ན། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ཁོ་ན་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་བདེ་བ་ངོ་བོས་གྲུབ་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ལ་མ་རིག་པས་འཁོར་བ་ལ་ནི་འཁོར་ བའོ།།དེ་ཡང་སྣང་བ་དེ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་དཔྱད་ན་རྣམ་པའི་དོན་མེད་འགའ་ཞིག་ཀྱང་ཕྱི་རོལ་མེད། འགའ་ཡང་བཟུང་བ་མེད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། རང་གི་སེམས་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་ཆོས། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་གནས་པ་སྟེ། །ཆོས་དེ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེར་གནས། །ཆོས་མེད་ཆོས་ཉིད་ ཡང་མེད་དོ།།ཡང་གསུངས་པ། སྲིད་པའི་རྩ་བ་རྣམ་ཤེས་ཏེ། །ཡུལ་ནི་དེ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིས། །ཞེས་སོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཅེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བོ། །གདོད་མ་མེད་པའི་དུས་གཞན་གྲངས་གཞན་གྱི་རིམ་ པར་རིགས་མཐུན་པའི་མཚན་ཉིད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་མི་ཟད་པའི་ཕྱིར་མི་འཇིག་ཅེས་པའོ།།སྐྱེད་པ་པོའི་བསྐྱེད་བྱ་ལྟར་ཟད་པར་མི་འགྲོ་བས་ཟད་མེད་ཅེས་པའོ། །རྟག་པ་ནི་ཞེས་པ་ནི་དུས་གསུམ་ལ་ཡང་ཚུལ་གཅིག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གདོད་མ་མེད་ཅིང་ཞེས་པ་ནི། དང་པོ་དབང་ཕྱུག་ལ་ སོགས་པས་བྱས་པར་བརྟགས་པའི་རྐྱེན་གྱི་བྱེད་པ་པོ་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དང་པོ་སྤངས་ཞེས་པ་ནི། དང་པོ་ཡི་གེ་ཨ་མི་སྐྱེ་བ་རི་མོ་མེད་པའི་གཟུགས་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོད་ཉིད་དང་ནི་ཞེས་པ་ནི། བདེ་བའི་ངོ་བོས་སོ་སོ་རང་རིག་པ་སྟེ། བདེ་བའི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ཡང་ན་བདེ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པས་མངོན་སུམ་དུ་མྱོང་བ་ཉིད་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡོད་ཉིད་དང་ནི་ཞེས་པའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"智慧所知本性"这是说：其中所知是指存在于三界中的自性本质，具有此者即是所知的本性。唯一智慧以遍满一切事物的方式带有行相，如同外境色相般显现。
那么，若智慧成为一体，轮回和涅槃如何存在呢？正是由于无明，于一切处成就世间安乐本性时，于轮回中轮转。若以智慧观察彼等显现，则无任何行相之义，无任何外境，无任何所执。
如此亦说：
"自心所成法，
一切处安住，
彼法住虚空金刚中，
无法亦无法性。"
又说："轮回根本是识，境是彼之所行境。"
"佛菩提"是指如来大誓言金刚真如现前圆满菩提。从无始时他数他序，以产生同类相之特征，因不竭尽故说不坏。非如能生者之所生般竭尽，故说无尽。
"常"是说于三时中皆为一相之故。"无始"是说无最初自在天等所执为缘之作者故。"离始"是说离开最初字母阿不生无相之形故。
"有性"是说以乐之本性各别自证，因离非乐本性故。或者说，乐的本性以各别现证直接体验为境界故

 །མེད་ཉིད་ཡང་ཞེས་པ་ནི། འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་དཔྱད་པ་ལ་བློའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོ་དང་བཅས་ཞེས་པ་ནི། མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་ལ་བྱིན་གྱིས་རླབས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོ་མེད་ཅེས་པ་ནི། མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འབྱུང་བ་ཀུན་དུ་མཐོང་བ་ཞེས་པ་ནི། མིག་ལ་སོགས་པའི་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་བལྟས་ན་མི་རྙེད་པའོ། །དེས་ན་འབྱུང་བ་ཀུན་ལ་མ་མཐོང་བར་འགྱུར་བའོ། །འོ་ན་དེའི་དངོས གྲུབ་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པར་བྱ་ཞེ་ན།གསུངས་པ། སྦྱོར་བའི་ལམ་གྱིས་མཐོང་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ཤེས་རབ་མ་དང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས། བདེ་བ་ཆེན་པོ་གནས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་ཤེས་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དྲ་ བས་མ་གོས་པ་འདིས་འདོད་དོ།།དེ་ཉིད་ཡང་ལམ་གྱིས་ཤེས་པ་སྟེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་རྣམ་པར་རོལ་པ་གང་དག་ཕྱི་རོལ་གྱི་འབྱུང་བ་དང་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་ལ། སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པ་བདེན་པ་དེ་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྦྱོར་བ་རྣམས་ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ།།དེ་ལྟར་ནང་གི་སྦྱོར་བ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཕྱིའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ། ཕྱིའི་གཟུགས་ཀྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྣམ་པ་ཀུན་རྫོབ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། རྣམ་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་ འཇུག་པར་བྱེད་པས་ན།རྣམ་པ་ཀུན་རྫོབ་ཞེས་པ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་ཡེ་ཤེས་དེ་མེད་པར་མུན་པ་བསལ་བར་མི་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟར་གསུངས་པར་འགྱུར་ཏེ་ཅིའི་ཕྱིར་ལུས་སུ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཕུང་པོ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བརྟགས་པ་དེ་ཉིད་བྷ་གའི་ པདྨའི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཁོ་ན་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པའི་ཡིན་པ་ཇི་སྙེད་པའོ།།དེ་གཅིག་པུས་ནི་ཞེས་པ་ནི། ཕྱིའི་སྦྱོར་བ་ཀུན་རྫོབ་དེ་ཡང་ནང་གི་སྦྱོར་བ་ཡེ་ཤེས་གཅིག་པུ་ཁོ་ན་ལས་འབྱུང་བའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"无性"是说由三轮清净的智慧观察时，非是心识所行境故。"具根"是说因眼等诸根得加持故。"无根"是说因未见故。"见一切界"是说若观察眼等一切界则不可得，因此于一切界成为不见。
那么，如何获得彼等成就呢？说道："以瑜伽道而见"等。其中"瑜伽"是指与自智慧母成为一体，由此大乐安住、不二大悲自性觉知，即是此未被分别网所染污之所欲。
彼性即由道而知，于大乐三昧中游戏，任何外界及所生，以及青等其他诸真实，即是如是不二智慧。"诸瑜伽"等易解。
如是宣说内瑜伽后，现在宣说外瑜伽："外色"等。其中"一切相世俗"是说，以方便智慧不二之大乐智慧普遍趣入诸相，故称一切相世俗。此说明五蕴若无彼智慧则不能除暗之义。
义如是说：为何身为五大之自性五蕴本质观想为天身，彼等于莲花中央所修智慧萨埵唯一即是外在之一切。"彼一者"是说外瑜伽世俗亦唯从内瑜伽一智而生之义。

 །དེའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པས་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་རྣམ་ཤེས་ཁོ་ནའོ། །ཞེས་པའོ། །ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེའི་མཚན་ཉིད་ཁོ་ན་སྟོན་པས་གསུངས་པ། ཅིའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་བདག་མེད་རྣམས། །རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོར་རྟེན་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྟེ། བདག་མེད་པའི་ཚིག་ཆོས་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་བཞི་བར་མ དོའི་སྲིད་པ་ནི།རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་བརྟེན་ན་དེའི་ཕྱིར་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནང་གི་སྦྱོར་བ་ལ་ཕྱིའི་སྦྱོར་བ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་བས་ནང་གི་སྦྱོར་བ་དེ་ཡང་སོ་སོ་རང་རིག་པར་སྣང་བ། དེ་རིག་པའི་ངོ་བོ་མངོན་སུམ་དུ་རྗེས་སུ་གྱུར་པ། ཁམས་གསུམ་ཡིད་ ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ཕུང་པོ་ལྔའི་མུན་པ་བསལ་བ་ཡིན་པས་བླུན་པོའི་བློ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མ་ཤེས་པའོ།།དེ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། བླུན་སེམས་སྙིགས་མའི་མི་རྣམས་ཀྱིས། །འགའ་ཡང་ཤེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོར་གནས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་རྒས་ པའི་བདག་ཉིད་དང་།སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་ལ་སོགས་པའི་མཐུ་དང་ཡང་ལྡན་སྟོན་པས་གསུངས་པ། སེམས་ལས་བསམ་བྱུང་སེམས་ཀྱི་དངོས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སེམས་ཞེས་པ་ནི་གང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀུན་བརྟགས་ཀྱི་དྲ་བ་མེད་པའི་སེམས་ཙམ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ལྟ་ བའོ།།དེ་ཉིད་ལས་བསམ་འབྱུང་ཞེས་པ་སྟེ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སོགས་པར་བྱེད་པ་ནའོ། །སེམས་ཀྱི་དངོས་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། བསམ་བྱ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་གང་ཁམས་གསུམ་ཕྱི་རོལ་དངོས་པོ་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་ནས། བདག་གཞན་ གྱི་རྣམ་པ་གཞན་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་བྱའོ།།ཕྱིའི་གཟུགས་ཁམས་གསུམ་ནི་ཤེས་བྱ་ཞེས་པའོ། །གསུངས་པ་ལས་ནི་སེམས་ཀྱི་འདུས་བྱས་ཏེ། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་བརྟགས་པ། །རྣམ་པར་ཤེས་པས་ཤེས་གྱུར་ཏེ། །ལྔས་ནི་མཐོང་བར་བརྟགས་པ་ཡིན། ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་བསམ་པ་དང་སེམས་ཀྱི་དངོས་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་སེམས་ཙམ་ཡིན་ཏེ། དེ་གཅིག་པུ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
为明显其义而说："一切唯是识。"
又薄伽梵为显示其相而说："为何无我诸有情，依止于识蕴？"此说明无我之词法中，诸有情色等四蕴中阴有，依止于识蕴，因此大乐不二智慧之外瑜伽依于内瑜伽，此为结语。
是故内瑜伽亦是自证智慧显现，彼智慧体性现前随顺，遍于三界之意，能除五蕴之暗，故愚者不能知。正因如此而说："愚心浊世诸人等，一切皆不能了知。"
彼即安住大乐不二智慧，具有老性及生灭等力，故说："从心所生思维心之事"等。其中"心"是指内在自性无有遍计网络唯心不二见。从彼生"思"即积集福德智慧资粮时。"心之事"即意识，能生所思。"智慧"即于三界外境事物生起色相后，由识别自他诸相差别之识而了知。"外色三界"即所知。
说道："心之有为即，意识分别观，由识而了知，由五而观察。"自性即思维、心事、智慧、所知等之自性是唯心，因为唯从彼一而生故。

 །དེ་གསལ་བར་བྱེད་པ་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་རྣམ་ཤེས་ཤེས་པ་སྟེ། །དེ་ལ་རྣམ་ཤེས་ནི་སེམས་ཙམ་དུ་ཡོད་པའོ། །ཡང ཉི་ཤུ་པ་ལས་གསུངས་པ།སེམས་དང་ཡིད་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་རྣམ་པར་རིག་པ་ནི་རྣམ་གྲངས་སུ་རྟོག་པའོ། །གང་ཚེ་ལུས་ལ་རྐྱེན་ཉིད་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། གང་གི་ཚེ་དོན་དང་རྐྱེན་དུ་ཇི་ལྟར་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་དོན་དམ་པ་མ་མཐོང་བས་དེ་དག་གི་དོན་འཁྲུལ་པ་ས་བོན་དང་མྱུ་གུའི་ གཟུགས་ཀྱིས་ཤེས་ནས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་དེའི་ཚེ་ནའོ།།གང་ཚེ་དེ་ལས་ཡིན་པ་གང་ལས་ཀྱང་དེ་ལས་ཡིན་པའོ། །དེའི་དོན་ཁོ་ན་ཡང་གསུངས་པ། ཆོས་རྣམས་དང་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཆོས་རྣམས་དང་ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་རང་གི་ མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་ཆོས་གཅིག་ཅེས་པའོ།།དེ་བས་ན། དངོས་པོ་དག་ནི་དེ་ཚེ་འགྱུར། །ཞེས་ཏེ་གང་གི་ཚེ་སེམས་ཉིད་ཕྱིའི་སྦྱོར་བ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིའི་དངོས་པོར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་དངོས་པོ་དེ་འདྲའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་བསྟན་པ། ཅི་ཡི་ཕྱིར་ན་ཆོས་ཅན་གྱི། མང་པོ་ཉིད་དུ་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་། །ཆུ་རྒྱུན་བཞིན་དུ་རྒྱ་མཚོ་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཆུ་ཡིས་ཡོངས་སུ་གང་བའི་གཙང་པོ་ལ་ཤིན་ཏུ་མང་བའི་རླབས་དང་། བྱེད་པོ་འདུས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཀླུང་གང་བར་འགྱུར་བ་དེ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པ་དེ་ཁོ་ན་བཞིན དུ།སེམས་ཙམ་ལས་ཀྱང་ཡིད་དང་ཤེས་བྱ་དོན་དང་རྐྱེན་དུ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཆོས་དེ་ཁ་ཅིག་ན་རེ། ཆུ་རྒྱུན་བཞིན་དུ་རྒྱ་མཚོ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་དོན་གཞན་དུ་བཤད་དེ། ཇི་ལྟར་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རོའི་ཆུ་རྒྱུན་འབབ་པ་རྒྱ་མཚོ་ལ་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་ རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ཇི་ལྟར་ལན་ཚྭའི་རོར་གྱུར་པ་དེ་ལྟར་ཐར་པ་རྟོགས་པའི་དངོས་པོ་དང་།དངོས་པོ་མེད་པར་རྟོགས་པ་ཡང་འདྲའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
为明显此义而说："一切皆为识，于此识即是唯心所存。"
又二十颂中说："心、意、识、了别等是异名分别。"
"当时于身成为缘"者，即当诸凡夫因未见胜义谛时，彼等之义错乱，以种子与芽之色相了知后遍计之时。何时从彼而有，从何处亦从彼而有。
即其义亦说："诸法等"等，其中"诸法"即蕴处等。彼等自相体性成为一体即是"一法"。
因此说："彼时诸事物成"，即当心本身成为外瑜伽蕴等外在事物之时，彼即是如是事物，此为结语。
为明显此义而示因相与譬喻："何故诸法之，多性诸法等，如水流于海"等。犹如河流充满水时，以极多波浪及作者聚集之相而成满河，除此之外别无他法，如是唯从心亦生起意与所知义及缘之遍计。
有些法师说："如水流于海"者另有解释：犹如种种味之水流入海后立即成为一味，如成为咸味，如是解

 །དེ་བས་ན་ཐར་པ་ནི་སྒོ་རྣམ་པ་མང་པོ་ཉིད་དུ་མ་ཡིན་པར་གསུངས་པ། ཐར་པ་ནི་ཚིག་ཁོ་ན་སྟེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཁོ་ནའི་མཐའ་ལ་མང་པོ་ཉིད་དུ་ཞེས་ པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དོན་རིག་པས་མི་རྙེད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ།ཕྱིའི་ཚིག་དོན་རྣམ་པ་དེ་དག་གི་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཁོ་ན་ཡང་དོན་དམ་པས་གཏན་ལ་དབབ་ན་བདེན་པ་ཞེས་པས་བསྟན་ཏོ། །དེ་འདྲ་བའི་ཟབ་མོ་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་ནང་དུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ད་ནི་དེ་ འདྲ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བ་ཆེན་པོས་གསུངས་པ།བྷ་གའི་པདྨ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བྷ་གའི་པདྨའི་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་བྷ་གའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་གེ་སར་གྱིས་བརྒྱན་པ་འོད་འབར་བ་ཡོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གང་སྣང་བར་སྟོན་པ་ནི་ ནམ་མཁའ་ཞེས་པའོ།།ནམ་མཁའ་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན་པ་ནི། །ཞེས་པས་དབང་ཆེན་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ཆུ་དང་། ནམ་མཁའི་ངོས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔས་བརྒྱན་པའོ། །སྙིང་དང་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི་པདྨའི་ཡན་ལག་སྟེ་གོང་དུ་འགྲེལ་ཟིན་ཏོ། །དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཅན་བཞུགས་ཏེ། བྱང་ ཆུབ་སེམས་ཞེས་པ་ནི།ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཆེར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །བདུད་རྩི་དང་ཞེས་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་དང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་། གཉིས་སུ་མེད་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བྱང་ ཆུབ་སེམས་ནི་ཅི་འདྲ་ཞེ་ན།ཆ་ཤས་ཆ་མིན་རྣམ་གྲོལ་བ། །ཞེས་ཏེ། དེ་ལ་ཆ་ཤས་ནི་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་གོ། །ཆ་མིན་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་ནི་ཟླ་བ་དང་འདྲ་བ་ཆ་ཤས་བཅུ་དྲུག་ནི་བདག་ཉིད་དང་། ཀ་ལ་སོགས་པ་སྐར་མའི་གཟུགས་དང་འདྲ་བ་དེ་དག་གིས་ རྣམ་གྲོལ་བ་ཞེས་སོ།།འོ་ན་ཐིག་ལེ་ཙམ་ཞི་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདྲ་བ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། ཐིག་ལེ་དེ་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་པའོ། །དེ་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ཅན་ཡི་དམ་ལྷའི་གཟུགས་ནི། དེར་གནས་ཞེས་པ་སྟེ། བྷ་གའི་པདྨའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
因此说解脱并非多门，所说"解脱唯是语"等。即于真实际"成为多"者，不能以种种义了知，因为彼等外在语义之义无故。若以胜义谛抉择彼真实，则以"谛"字而示。
若问如何证悟如是甚深义？如"如于内"等，易解。
今说如是薄伽梵大乐所说："荷花佛母"等。其中"荷花佛母"者，即于诸天女佛母中央有八瓣莲花之心及花蕊庄严放光。显示如是等自性所现者即"虚空"。
"以五虚空所庄严"者，即以大自在、火、风、水及虚空界五轮所庄严。心与心要等即是莲花支分，如上已释。
于其中央安住金刚持，"菩提心"者，即安住于日轮中之金刚持殊胜菩提心自性。"甘露"者，即具足摩摩基等殊胜菩提心，与彼成为一体，此为无二之义。
若问菩提心是何等？"离分非分得解脱"，其中分即十六字母阿等。非分即字母迦等。彼等如月之十六分为自性，迦等如星辰之相，由彼等解脱。
若问是否如点滴寂静真如耶？非也，故说："远离彼等点"。如是殊胜本尊天之

 །བདུད་རྩི་ཞེས་པ་ནི་ཤི་བའི་མཚན་ ཉིད་མེད་པ་སྟེ།དེ་ནི་རྟག་ཏུ་ཟག་པ་ཞེས་ཏེ་འབྱུང་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྣང་བའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་ཡིན་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་གསུམ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་རྣམས་ལ་རྣམ་ པར་ཁྱབ།།ཅེས་སོ། །ཡང་ན་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི་མིག་དང་གཟུགས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ལ་རྣམ་པར་ཁྱབ་ཅེས་པ་ནི་གསུམ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་ཁྱབ་པའོ། །དེ་ཡང་མིག་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་དམིགས་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་ སོ།།དེས་ནི་མཐོང་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། དོན་དེ་གསལ་བར་བྱེད་པ་གསུངས་ཏེ། གཟུགས་ནི་མཐོང་བ་ཞེས་སོ། །སྒྲ་ནི་ཐོས་པ་ཞེས་པའོ། །གཞན་ནི་ཉལ་བ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ་ཁོ་ན་ཉལ་བ་དང་ཞེས་ཏེ་གཉིད་ལོག་པའོ། །སད་ པ་དང་ནི་ལོག་པ་དང་།།ཞེས་པ་ནི། བག་ཆགས་ཀྱི་གཉིད་མཐུག་པར་ལོག་སྟེ། ལོག་པར་རྨོངས་པར་གྱུར་ན་ཡང་རང་སད་པའོ། །བཞད་དང་དེ་བཞིན་ཆོ་ངེ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སྨྱོ་བ་དང་ཞེས་པ་ནི། ཁམས་འཁྲུགས་པ་དང་། མྱ་ངན་དང་འདྲ་བའི་དབང་གིས་ སྨྱོ་བ་ལ་བྱའོ།།སྨྱོས་པ་ཞེས་པ་ནི། ཆང་དང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པར་གྱུར་བའི་གཟུགས་ཞེས་སོ། །དེ་ཉིད་ཡང་འདོད་ཆགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གཏི་མུག་ཅས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་བླུན་པ་ཅན་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་གྱུར་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་བདག་ཉིད་ དེ།དེ་ལྟར་འགྲོ་བ་དག་སྣང་བར་གྲུབ་པའོ། །འདོད་ཆགས་ཞེས་པ་ནི། སྤྱོད་ཡུལ་ལ་ཡིད་ཞེན་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་རོལ་པ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ནི་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་སོ། །གཟུགས་མེད་ཅེས་པ་ནི་མིང་གཞིའི་ཕུང་པོ་དང་འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ།།མང་པོའི་སེམས་ཅན་ནི་ཞེས་པ་ནི། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མང་བ་ཐ་དད་པ་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་འདུལ་བ་མ་ལུས་གང་དང་ལྡན་པ་དེ་ལྟར་རོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"甘露"者，即无死亡相，此即恒常流溢之义。于其外相所说，即"是一切三界之基"等。其中一切界即色等三界。"遍满彼等"。或者"一切界"者，即眼、色、识等诸界。"遍满彼等"即加持并遍满三者。即缘取眼等境界。
以"见"等，说明彼义，即"色为见"。"声为闻"。其他"卧"等者，即世尊自性彼即卧，为睡眠。"醒及迷"者，习气深重而睡，虽迷乱亦自醒。"笑及哭"等易解。"狂乱"者，即因界乱及如忧愁等力而发狂。
"狂醉"者，即酒与贪欲等所成之相。彼即"贪欲"等，其中"痴"者，

 །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་དུ་མའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་པ་སྟེ། མ་ལུས་པའི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྐྱེ་བོ་ རྣམས་ཀྱིས་འདོད་པའི་དོན་བྱེད་པའི་སྤྱོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་ན་ཡང་། སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ནི་ནོར་བུ་ཡིན། །ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། གང་དང་གང་གི་རྫས་ཀྱིས་ནི། །མི་རྣམས་ཡིད་ནི་འབྱོར་འགྱུར་བ། །དེ་དང་དེ་ཡིས་དེ་དངོས་འགྲོ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ ཀྱི་ནོར་བུ་ལྟར།།ཞེས་པའོ། །ཁྱབ་པའི་དངོས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ཉིད་དམ་པ་ཆེར་གནས་སོ། །ཞེས་པ་ནི། སེམས་ཙམ་གྱི་རང་བཞིན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་དངོས་སུ་སྣང་ཞིང་ཀྱེ་མཱ་མ་ཀཱིའི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་ ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་ཞེས་པ་ནི། དོན་དམ་པར་མི་འགྱུར་བའི་གྲུབ་པའོ། །ཕྱིའི་རང་བཞིན་དེ་ཡིན་པར་དེ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཕྱིའི་ཚུལ་ནི་མི་དགོས་སོ་ཞེས་གསུངས་པ། བཟླས་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བཟླས་ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འཛིན་པ་ ཡང་།།ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དབང་པོ་རྣམས་བསྡམས་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་མེད་དེ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །བགྲང་ཕྲེང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་བླའོ། །འོ་ན་གང་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། བྷ་གའི་པདྨར་མཆོད་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གོ་ བླའོ།།ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའི་རྐྱེན་དུ་རྩ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་གསུངས་པ། གང་དེ་བདུད་རྩི་འབབ་པའི་རྩ། །ཞེས་པ་ནི་ཁུ་བ་འཛག་པའོ། །དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་མཆོག་ཅེས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་བདུད་རྩི་འབབ་པའི་རྩ། །བྷ་གའི་དབུས་སུ་ གནས་པ་ཞེས་པ་དེ་ནི་རྩ་དགུ་ཁོ་ན་སྟེ་མིག་ལ་སོགས་པ་སྒོ་དགུ་ལ་བརྟེན་པའོ།།དེ་དགུ་དགུ་ལས་རྩ་གཞན་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྨིན་མ་དང་མགོ་དང་། ལུས་དང་ལག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་ལ་ཇི་སྲིད་པའོ། །དེ་དག་ལས་གཙོ་བོ་སྟེ་ཞེས་པ་སྟེ་རྩ་དགུའི་གཙོ་ བོར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ།གཞན་ཕྱིའི་ལུས་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
正因如此所说"具多种形相"，即为无余器世间众生所欲求之事业行为故。正因如此，又说"种种形相即如意宝"。如是亦说："以何何物质，令诸人悦意，以彼彼成就，如种种形相之如意宝。"
"以遍满实相"等已作解释。"彼即安住于殊胜大"者，即唯心自性大乐不二智慧，此即前述显现实相而安住于吉祥玛玛吉处之意。"如是性"者，即胜义不变之成就。外在自性即是彼，现证瑜伽士之外相不需要，故说"无诵"等。其中"诵"者，即持咒自性。"摄"者，即三摩地中摄诸根。彼即"于真如中无"之意。"数珠"等易解。
若问何为其成就，则说："于莲花中作供养"等易解。今为瑜伽士与瑜伽女获得大乐之缘由，说示脉等，"彼甘露流注之脉"者，即精液流注。"彼即最胜"，即"彼性"之义。或者"甘露流注之脉，安住于莲花中央"者，即是九脉，依托眼等九门。从彼九九之外其他脉为三十二等，即眉、头、身、手等身体所及。"彼等中主要"者，即为九脉中主要者，因其他安住于

 །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་རྩ་དགུའི་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པ་དགུའི་བདག་ཉིད་བྷ་གའི་དབུས་སུ་བསམས་ནས་འགྲུབ་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། གང་དེ་རྐང་པ་ལས་བྱུང་བ། །གང་དེ་ལུས་ལས་བྱུང་བ་དག་།དེ་དག་ ཐམས་ཅད་བྱ་མཆུར་ཡང་།།གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་གྱུར་པའོ། །ཞེས་པ་དང་། དགུ་པོ་འཁྲིལ་བར་འགྱུར་བའི་རྩ། །དེ་ནི་ལྷ་མོ་འབབ་ཆེན་ཏེ། །བཤང་གཅི་འབབ་པ་རྩ་གང་ཡང་། །དེ་ནི་གསུངས་པའི་མཐའ་དང་འབྲེལ། །ཞེས་པའོ། །དེ་དག་ལས་གཞན་ཤིན་ཏུ་མཆོག་།རྩ་དགུ་ ལ་ནི་རྣམ་པར་གནས།།ཞེས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མཱ་མ་ཀཱི་དེ་ལ་དེའི་བསྒོམ་པའི་དོན་བསྟན་པ་གསུངས་པ། སྒོ་དགུ་ལ་གནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལ། སྒོ་དགུ་ལ་གནས་རིག་མ་དག་།ཅེས་པ་ནི། མིག་ལ་སོགས་པ་སྒོ་དགུའི་རང་བཞིན་བྷ་གའི་པདྨར་གནས་པའི་ རིག་མའི་ལྷ་མོ་རྣམས་བསྒོམས་ཏེ།འདོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་གསང་བའི་མཆོད་པས་སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་སོ། །འདོད་པ་ལྔར་ཇི་ལྟར་བསམས་ནས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། རྟག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ཅན་མཉམ་བལྟ། །ཞེས་པ་སྟེ་ཀྱེ་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ལྔ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཉམ་པར་རྟག་ཏུ་བལྟའོ་ཞེས་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་བས་ཞེས་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་རབ་བྱེད་ན། ཆགས་བྲལ་ཞེས་གསུངས་ཀུན་རིག་པས། །ཞེས་ཏེ་སྟོན་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་འདོད་པ་རྣམས་དེ་དག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་རང་བཞིན་མཉམ་པར་བྱས་ ཏེ།སྤྱད་ན་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་ལོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡང་སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆེ་བ་སྟོན་པ། དེ་དག་གསང་ཆེན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ཏེ། དེ་ལ་གསང་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ ཤེས་སོ།།མཆོག་རབ་ནི་ཞེས་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཞལ་བཟངས་མ་ཀྱེ་ཞེས་པ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་བོད་པའི་ཚིག་སྟེ། འཛུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་འགྱུར་བའི་བཞིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
正因如此，观想九脉之天女玛玛吉等九尊本性安住于莲花中央而生成就。如是亦说："彼从足所生，彼从身所生，彼等一切皆，汇聚于鸟喙。"又说："九者盘绕之脉，彼即天女大流注，大小便流注诸脉，彼即与教言末际相连。""彼等之外最胜者，安住于九脉中"已作解释。
今世尊为彼玛玛吉开示其修持之义而说："住于九门"等。其中"住于九门明妃等"者，即修持安住于眼等九门本性莲花中之明妃天女等，行者应以五欲及密供养而作供养。
若问如何观想五欲而作供养，则说："恒时与金刚持等观"，即嘿！天女玛玛吉，五种欲妙功德即金刚萨埵自性，应恒时等观空性，此为修持之义。"是故"即因如是，若彼等善分别，"离欲"即如是说一切智，谓诸欲若与金刚萨埵自性等同而行，则离贪欲，此为其义。
复次世尊开示真如瑜伽智慧之殊胜："彼等大密"等。其中"大密"即大乐不二智慧。"最胜"者，即因具

 །སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བའོ།།དེའི་དོན་མཱ་མ་ཀཱི་ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་བཤད་ཟིན་ཏོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྣ་ཚོགས་རྣམ་སྣང་མཛད་ལ་སོགས། །ཞེས་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སྐུ་མདོག་དང་རིགས་དང་ཡེ་ཤེས་དང་། ཕུང་པོ་ དང་རང་བཞིན་དང་།ཕྲིན་ལས་ཐ་དད་ཅིང་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཞེས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །མི་ཤེས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི། བྱ་བའི་རྒྱུད་དང་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པས་མ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་གིས་ཁྱོད་ལ་ནི་ ཅིའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ།གཏན་དུ་དགའ་བའི་ཡིད་བདེ་བས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་གཏན་དུ་དགའ་བའི་ཡིད་བདེ་བས་ཞེས་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཡིད་བདེ་བའོ། །སྦྱོར་བ་དམ་པ་ཞེས་པ་ནི། ཞི་ གནས་དང་ལྷག་མཐོང་གི་སྦྱོར་བའམ།ཡན་ལག་དྲུག་གི་སྦྱོར་བ་ལས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་གྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟར་གསུངས་པར་གྱུར་ཏེ། མཱ་མ་ཀཱི་གསང་བའི་བལྟམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རོལ་པས་དགའ་ཞིང་བདེ་བ་ན། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྟོན་ཏོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། ། དེའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པས་གསུངས་པ། གསང་བའི་པདྨ་མཐོང་བས་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི། རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་མཉམ་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་གི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཞེས་ཏེ། དེ་ལ་སྐུ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །གསུང་ནི་བདག་མེད་པའི་ཆོས་སོ། །ཐུགས་ནི་དག་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་དང་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་ཆེན་པོ། །ཞེས པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"瑜伽"者，即一切法无二无别之方便智慧瑜伽。其义为"玛玛吉啊，我已为汝宣说此义"之意。
"种种毗卢遮那等"者，即毗卢遮那等如来身色、种姓、智慧、蕴、自性及事业各各不同种种之故。"如来"者已作解释。"不知"者，即作续及瑜伽续所成佛之毗卢遮那等不知故。
若问为何我为汝开示，则说："恒时喜悦意乐故"等。其中"恒时喜悦意乐故"者，即与玛玛吉双运大乐不二智慧之意乐。"殊胜瑜伽"者，即止观瑜伽或六支瑜伽成为方便智慧故。义即如是所说：玛玛吉以密诞生等游戏而生喜乐时，开示真如瑜伽，此为其义。
为明其义而说："见密莲故"等已作解释。"一切如来"者，即与极微尘等同之毗卢遮那等。"彼等身语意"者，其中身即圆满受用身大手印，语即无我法，意即清净世间智。"即彼金刚持"者，即身语意与金刚萨埵自性无别故。"金刚甘露大乐"已作解释。

།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། དེ་བཞིན་ཉིད་དང་། ཕྲིན་ལས་དང་། བསྒོམ་པ་དང་། རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་ཆགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་སྦྱོར་བ་ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་དང་ ཤེས་རབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེ་སྟོན་པའི་ཚིག་སྡེར་ལོངས་པའམ། རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ནི་ལེའུ་ཞེས་པའོ། །གཉིས་པ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོའི་འོག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་གཉིས་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་ སྔགས་འབྱུང་བ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞུ་འདོད་པ་མཱ་མ་ཀཱིས་དབྱངས་ཀྱིས་མཉན་པར་བྱས་ནས་ཞུས་པ།དེ་ནས་མགུ་བའི་ལྷ་མོ་དེས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་མགུ་བ་ཞེས་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཐོས་པས་མཉེས་པའོ། ། ཧ་ར་ཞེས་པ་ནི། མུ་ཏིག་གི་ཧ་རའི་དཀྱིལ་ན་རིན་པོ་ཆེ་བཏགས་པ་ལ་སོགས་པའི་མགུལ་དོ་བྱས་པའོ། །བུ་བུར་གྱིས་ཞེས་པ་ནི། རྐང་པའི་གདུ་བུ་སིལ་སྒྲ་དང་ལྡན་པའོ། །རྒྱན་ཞེས་པ་ནི། མཱ་མ་ཀཱི་ཧ་ར་ལ་སོགས་པ་མོའི་ཆ་ལུགས་དང་ལྡན་པའོ། །འདི་དག་དབྱངས་ཞེས་པ་ནི། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཕྱུང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དབྱངས་ཚིག་གོ། །བླངས་ནས་སུ་ཞེས་པ་ནི་ས་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་སྐད་ཀྱིས་བླངས་པའོ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་རྡོ་རྗེ སེམས་དཔའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ལས་འབྱུང་བ།།སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དང་པོའི་མཆོག་།དགའ་བ་ཆེན་པོ་དགའ་བ་ཆེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དགྱེས་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་དབྱངས་ཀྱིས་མཆོད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་དགྱེས་པར་མཛད་པའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཚིག་ གསུངས་པ།ཕྱུང་མཛད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ཕྱུང་མཛད་ཕྱུང་མཛད་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ལས། །ཞེས་པ་ནི། གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་འཕྲོས་ཤིག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"金刚甘露大续"者，即金刚甘露坛城、咒语、手印、真如、事业、修习、自性等相续不断故。"真如瑜伽智慧"者，即方便智慧二种菩提心不二智慧。宣说此义之文句汇集或分类即为"品"。"第二"者，即是第一之后故。此为金刚甘露续第二品之详解。
今为了完全了知咒语生起之义，玛玛吉欲向世尊请问，以妙音而作请问："尔时欢喜天女"等。其中"欢喜"者，即玛玛吉闻真如瑜伽而生欢喜。"璎珞"者，即珍珠璎珞中镶嵌宝石等而作项饰。"铃环"者，即足镯发出铃声。"庄严"者，即玛玛吉具足璎珞等女性装束。"此等音"者，即下文所说"流出"等音词。"唱诵"者，即以地藏等声调唱诵。"大士"者即不动佛，因为大士是金刚萨埵之果故。如是亦见于金刚萨埵百八名号："第一大士胜，大乐大欢喜"等。"令欢喜"者，即以音声供养令世尊心生欢喜。
所说音词："流出"等。其中"从金刚流出大流出"者，即从

 །ཅིའི་ཕྱིར་འཕྲོས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བདག་གིས་མཆོག་གི་ཡིག་འབྲུ་ འཚལ་བར་བགྱི།།ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ལ་མཆོག་གི་ཡིག་འབྲུ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཟད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བདག་གིས་འཚལ་བར་བགྱི་ཞེས་མངོན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཐ་ཚིག་གོ། །གང་དུ་འཕྲོས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བྷ་གའི་པདྨར་ཞེས་པ་སྟེ་བདག་ གི་བྷ་གའི་པདྨར་འཕྲོས་ཤིག་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ་ཞེས་པ་སྟེ། པདྨ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་གནས་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མི་འཇིག་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་དོན་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལས་ཞེས་པ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེ་མངོན་དུ་གྱུར་པའོ། །དབྱངས་ཀྱི་སྐད་གསུངས་པ། ས་འཛིན་པ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་དྲང་སྲོང་ལྔ་པ་དང་། བམ་མ་དང་། སྟོབས་ལྔ་དང་། འཁོར་ཉན་རྣམས་སོ། །འཁོར་བའི་ཚུལ་ཞེས པ་ནི།དེ་ལས་གཞན་བདེ་འབྱོར་གྱི་སྐད་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྣ་ཚོགས་ཐུན་མོང་རྣམ་དག་གིས། །ཞེས་པ་ནི། དབྱངས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་ཡིན་ཡང་སྐད་ནི་དེ་དག་དང་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ནས་བླང་བའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སྙན་པའི་སྒྲ་ཡིས་བླང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། དུང་དང་ གླིང་བུ་དང་།པི་ཝང་ལ་སོགས་པ་དང་མཐུན་པར་བླང་བའོ། །དབྱངས་དེས་ཅི་འགྲུབ་པར་བྱ་ཞེ་ན་དེ་རྣམས་དབྱངས་ངག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། དགའ་བའི་ཡིད་བདེ་རྣམ་སྤྲུལ་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི། ཡིད་དགའ་བ་དང་བདེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་པ་ནི་གར་ཞེས་བྱའོ། ། དེ་ལྟར་ཡང་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ལས་གསུངས་པ། གར་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་སྤྲོས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེ། །ཞེས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཅེས་ཏེ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་བོ། །དེ བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི།གར་དང་དབྱངས་ཀྱིས་ཀྱང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
为何流出呢？"我将寻求最胜字"者，其中最胜字即是不二涅槃自性大乐智慧，因为其无有穷尽。"我将寻求"即是显现之词尾。流向何处呢？"向bhaga莲花"者，即祈请向我的bhaga莲花流出。为何是大乐呢？莲花即是不二自证处故。金刚即是不坏自性，或为密金刚。其义即是"从大乐"，即显现不二自证智慧大乐。
所说音声："持地"等。其中"等"字所指即第五仙人、梵摩、五力及眷属听众等。"眷属仪轨"者，当从其他悉地声调中了知。"种种共同清净"者，即以一偈音词与彼等共同唱诵。如何唱诵呢？"以悦耳声调诵"者，即与螺、笛、琵琶等相应而诵。
以此音声成就何事？"彼等音声"等。其中"以喜意乐变化"者，即成为喜悦安乐因的变化称为舞。如是亦见于《一切有情》所说："舞即极为广大变化"。"金刚甘露大乐"者已作解释。"即是佛菩提"者，即是无住涅槃大誓言金刚真实现证菩提。"应当成就"者，即是以舞蹈音声趣向涅槃，而非其他。

 །དེ་ལྟར་མཱ་མ་ཀཱིས་དབྱངས་དང་གར་གྱིས་མཆོད་པ་བྱས་ནས་དོན་ཞུས་པ། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀའ་སྩལ་པས། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་གཅོད། །ཅེས་པ་ནི། དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ གཅོད་པ་དང་གང་ལྡན་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པ་ཞེས་པའོ།།དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་བཞིན་ཉིད་དོན་དམ་པས་གསང་བའི་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པས་བདག་གི་ཐེ་ཚོམ་བསལ་ལོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཐེ་ཚོམ་གང་གིས་གཅོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་ཅན་ཁྱོད་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ཞེས་པའོ། །ཡེ་ ཤེས་ཞེས་པ་ནི།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །བྱ་བ་དེས་སེམས་ཅན་སྨིན་པ་དང་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་བྱས་པ་ནི་བྱ་བ་བགྱི་ཞེས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བོད་པའི་ཚིག་གོ། །ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་ནི་ ཆགས་པ་རྟོགས་པ་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པའི་རྒྱུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བ་འདི། །ཞེས་པ་སྟེ། རྒྱུད་འདིར་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་དུ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་བདག་གིས་ མི་དམིགས་པའི་བདེ་བའི་ངོ་བོའི་སྒོ་ནས།རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་འབྱུང་བའི་སྦྱོར་བ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བགྱི་ཞེས་པའོ། །དེའི་དོན་ཁོ་ན་ཡང་བཤད་པ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་དེས་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་མཱ་མ་ཀཱིས་ཡེ་ཤེས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་ པའོ།།དེ་ལྟར་མཱ་མ་ཀཱིས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཁོང་དུ་ཆུད་ནས་སོམ་ཉི་རུ་གྱུར་པའི་ཐེ་ཚོམ་གཞན་ཞུས་པ། ད་དུང་བདག་ལ་ཐེ་ཚོམ་མཆིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པ། །ཞེས་ པ་ནི།།རྒྱུད་གཞན་ལ་ནང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཕྱིའི་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་སུ་འབྱུང་བ་འདིར་གང་ལ་ཤེས་པར་བགྱི་ཞེས་ཞུས་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དག་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ནི། ཕྱི་ནང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ནང་ན་ ཡང་དག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཞུས་པའོ།།དེ་དག་གི་སྔགས་ཇི་ལྟར་ལགས་ཞེས་པ་ནི། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཀོད་པའི་ལྷ་མོ་དེ་དག་གི་བཟླས་པའི་སྔགས་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས་ཞེས་ཞུས་པའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
如是玛玛吉以音声和舞蹈作供养后请问义理，请开示密坛。"断除真如疑惑"者，其中具有断除疑惑者即是断除疑惑。义理如是：以真如胜义解说密bhaga坛城而断除我的疑惑，此为其义。由何断除疑惑呢？"由持金刚尊您恩德"。"智慧"者，即具有方便智慧不二之乐。以此事业成熟与解脱众生之相，所作即是"作事业"。"薄伽梵"是称呼语。"离贪"者，即完全超越了贪著觉受之因即是离贪。
"此金刚甘露生起"者，因为此续中显示五欲功德为金刚萨埵自性故。因此，我将从无缘之乐的本质门中，为诸众生宣说金刚乘生起瑜伽。其义亦解说：由彼金刚乘，世尊玛玛吉成为平等智慧。
如是玛玛吉通达真如瑜伽智慧后，又请问其他疑虑之疑惑："我仍有疑惑"等。其中，"二手印变化"者，在其他续中出现内部身语意手印与外部手之手印二者，此处应如何了知而请问。"如何正确生起手印"者，即请问内外手印中何者为正确手印。"彼等咒如何"者，即请问安置于密坛之彼等天女诵咒之咒语如何。

 །སྔགས་རྣམས་གང་ལས་སྐྱེས་པ་ ལགས།།ཞེས་པ་ནི། ལྷ་མོ་རྣམས་དེ་དག་ཡང་ས་བོན་གང་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཞེས་ཞུས་པའོ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕོ་དང་མོའི་ལ་ཡང་ཁོ་ན་ལགས་ཞེས་ཞུས་པའོ། །བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལན་གསུངས་པ།བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་གསུངས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པ། །ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་ནོ། །ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་གསུམ་གསུངས་ཏེ། ། ཞེས་པའོ། །དེ་དག་གང་ཞེ་ན། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལས་བྱུང་། །ཞེས་པའོ། །དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་འགྲེལ་པ་སྐུ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་འགྱུར་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་། སྐུའི་རྡོ རྗེ་བསྒོམ་པ་ནི་སྐུའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་པའི་ལས། །ཞེས་པ་ནི། གཟུང་འཛིན་གྱི་མཚན་མ་མེད་པའི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ངོ་བོ་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ནི་གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ཆོས་ ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཐུགས་ཀྱི་མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །བསམ་གཏན་རི་མོ་གཉིས་མེད་གནས། །ཞེས་པ་ནི། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་རི་མོ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གནས་པའི་བསམ་གཏན་གྱི་རི་མོ་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བྱ་སྟེ།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསང་བ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་གསུངས་པ། ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲུལ་པ་དང་། །རིམ་པར་ཐུགས་སོགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །དེ་དག་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི། ། ཕྱག་རྒྱ་བཞིར་ནི་འདོད་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་དག་འབྱུང་། །ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་ནི། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱུད་ཆེན་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡོངས་སུ ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།།དེ་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི། ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་ལུས་གསལ་བ་ཀུན་དུ་རྒྱས་བཏབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ནི་སྦྱོར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་གསུངས་པ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་པ། །སྦྱོར་བ་ཞེས་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"诸咒从何生起"者，即请问彼等天女从何种子字生起。"诸尊特别"者，即请问密坛中男女尊是否也如是。世尊回答："世尊持金刚说"等。其中，对于"二手印变化"的回答是："说三种手印"。彼等为何？"从身语意生起"。
复次世尊自解释："身即成最胜手印"者，即如来身之大手印与身金刚修持是身手印，因为是事业手印故。"语手印咒士业"者，即无能取所取相之寂等咒业本质语金刚是语手印，因为是法手印故。"意之相手印者，禅定无二相住"者，即形状与颜色图相无二而住之禅定图相意金刚为相手印，因为是大手印故。
如是《密集》修法中所说："法及受用化，次第心等金刚，彼等智慧萨埵，许为四种手印。"
对于"如何正确生起手印"之回答是："于金刚甘露大续"等。其中"瑜伽"者，即通达一切法无二之相。"此即手印"者，因为遍印错乱身显现故。"方便智慧瑜伽"即是瑜伽手印，如是《密集》中所说："方便智慧双运，即说

 །དེ་བས་ན་མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་མི་བྲིའོ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་ཉིད་དུ་ཡིན་པར་གཟུང་བར་བྱའོ། ། དེ་འདྲ་བར་གྱུར་པའི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་འདོད་ན་ཇི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་གྲུབ་ཅིང་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཐབས་གསུངས་པ། ཕྱག་རྒྱ་མངོན་སུམ་གཟུགས་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སམ་གསང་བའི་པདྨའམ རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པའི་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ཏེ།དེས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པར་བྱའོ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་། །ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་གསུངས་པ། ལྷ་ནི་ལྷ་མོ་བུད་མེད་དོ། །ཞེས་པ་སྟེ། ལྷ་མོ་ ཡང་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པ་ལྷ་དང་སྦྱོར་བའི་བུད་མེད་ཡིན་གྱི་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་གསང་བའི་མཆོད་པ་ནི་སྦྱོར་བས་ཀུན་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བྷ་གའི་པདྨོར་ལྷ་མོ་ བསྒོམ་པ་གཅིག་པུ་ལས་བྱང་ཆུབ་གྲུབ་པའི་དཔེ་དང་དོན་བསྟན་པ།ཇི་ལྟར་དཔག་བསམ་ཤིང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྩ་བ་དང་ལྡུམ་བུ་དང་ལོ་མས་བརྒྱན་པའི་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བའི་རྐྱེན་ས་བོན་ཕྲ་མོའི་ཚད་ཡིན་ ཡང་།དེ་འདྲ་བའི་གཟུགས་བསྐྱེད་པར་ནུས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། དེ་ལྟར་བྷ་གའི་པདྨའི་རྩར་གནས་པའི་བདུད་རྩི་འབབ་པའི་རྩ་དགུ་ལ་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམ་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་རྐྱེན་དུ་གྱུར་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཡིད་ཆེས་པར་བྱའོ། ། སྔགས་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞུས་པའི་ལན་ནི། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་བཅུག་ནས་ནི། གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨར་སྦྱོར་ཏེ་སྔགས་འབྱུང་བ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དང་པོ་རྣམ་སྣང་མཛད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། སྔགས་འབྱུང་བ་སྟོན པས་གསུངས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་ནས་འདབ་མ་རེ་རེ་ལ་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་བཀོད་དེ། རིམ་པ་དེ་ནི་སྔགས་དབྱུང་བར་བྱའོ། །དང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྦྱོར་ཏེ་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་པོར་སྦྱོར་བྱ་སྟེ། ཡང་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཞེས་སྦྱོར་བའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
因此不应画相手印。即应当了知，在真实智慧中，手印等是外在的。若想获得如是真实智慧应当如何了知？为此说明成就现前之方便：手印是现前之形，即身语意或密莲或金刚修持现前之智慧即是手印，以此成就真实智慧。
对于"诸尊特别"之问的回答："天即天女女人"，即天女是玛玛吉等与本尊相应之女人，而非其他。因此密供应以瑜伽而作，故说"一切根"等。
显示于莲花中修持天女即能成就菩提之比喻与义理："如如意树"等，即以根茎叶庄严之大如意树生起之缘虽为微小种子，然能生起如是形相。如是，应当确信于莲花根部安住之九脉流甘露中修持玛玛吉等天女之形相手印即是无上之缘。
对于"彼等咒"等请问的回答是："尔时世尊"等。其中"入金刚已"，意为于密金刚与莲花相合而出生咒语。"首先毗卢遮那"等，即说明咒语生起，如是：画八瓣莲花，于每一花瓣上安置阿字等八类字母，此即是咒语

 །རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་གསུངས་པ། གང་དུ་དང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ནི། །དག་ཅིང་དྲི་མེད་བློ་ནི་ཨོཾ་དུ་སྤྲུལ། །ཞེས་སོ། །ས་བོན་བཞི་དང་ཞེས་པ་ནི་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿརྣམས་སོ། །དེ་དང་མཉམ་ལྡན་ལ་ཞེས་སོ། །སྭཱ་ཧཱའི་ཡི་གེ་ཡང་སྦྱོར་རོ་ནི། ཡི་གེ་སྭཱ་ཧཱ་ མཐའ་མ་ན་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།སྔགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསྭཱ་ཧཱ། དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡང་དབུལ་ཏེ་ཞེས་པ་ནི། མཱ་མ་ཀཱིའི་སྔགས་གསུངས་ཏེ། གོང་དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་བཞག་པའོ། །ཡི་གེ་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་ འབྱིན་པའོ།།བཞི་པ་སྟེ་ནི་ཡི་གེ་ཨིའོ། །བཞི་པ་སྟེ་ནི་མཉམ་ལྡན་ཏེ་ཞེས་པ་ཊཱི་ཀའི་སྡེ་ཚན་དང་འབྲེལ་པའི་ཡི་གེ་ནི་ག་སྟེ། དེ་དང་ལྡན་མ་ཐག་ཏུ་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱིའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ཨོཾ་གྲྀ་སྭཱ་ཧཱའོ། །ད་ནི་མཛེས་མ་ལ་སོགས་པ་རིག་མ་བརྒྱད་ཀྱི་སོ་སོ་རེ་རེའི་སྔགས་གསུངས་པ། བརྒྱད་དག་ཁོ་ནའི་ཞེས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ ཀའི་སྡེ་ཚན་མ་ཡིན་པ་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་ཟུང་བརྒྱད་རྣམས་སོ།།དབུས་པ་གང་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་རིང་བ་རྣམས་སོ། །བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་ཞེས་པ་ནི། བརྒྱད་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་མིང་སྟེ་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རིང་པོའི་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་ བ་བཞིན་དུ་བཀོད་ནས།ཞལ་མཛེས་མ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཕྱུང་ངོ་། །དེ་དག་ལ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་མཐའ་ན་ཡི་གེ་སྭཱ་ཧཱ་ཡང་སྦྱོར་བ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པས་འདིར་ཡང་འབྲེལ་བ་གདོན་མི་ཟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུད་ཀུན་ལས་བཏུས་ནས་གསུངས་པ། ཕུལ་དུ་སྔགས་རྣམས་ ཐམས་ཅད་ནི།།ཕྱག་འཚལ་སྭཱ་ཧཱ་སྦྱོར་བའོ། །ཞེས་སོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
毗卢遮那即是唯一的嗡字。如是在毗卢遮那幻化网中也说："初始毗卢遮那，清净无垢智转为嗡。"
"四种子"即是咂-吽-万-吙。"与彼相应"。"复加娑婆诃字"，即与"末尾加娑婆诃字"相连。
咒语如是：嗡-班匝-阿密哩达-玛哈-苏咖-咂-吽-万-吙-娑婆诃。这是世尊不动佛。
"复献毗卢遮那"，即说玛玛吉咒，上置嗡字。第二字即是发阿字。第四即是伊字。"第四即相应"是与咤类字母相关的字是噶，与此相连即是天女玛玛吉心咒：嗡-格利-娑婆诃。
现在说明妙女等八种明妃各自的咒语："唯八"即，不是咖类字母而是阿等八对字母。"何为中"即长音字母。"以八庄严"即，八点之名，应以八字庄严。
然后如理安置长阿等字于八瓣上，而出生妙颜女等天女之咒。于彼等也加上毗卢遮那及末尾娑婆诃字，如上所说于此也必定相连。如是从续部集中说："最胜一切

 །ལྷོའི་འདབ་མ་ལ་ཞི་བའི་ཞལ་གྱི་སྔགས་ཨོཾ་ཨཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་མཛད་པའི་ལྷ་མོའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཨཾ་སྭཱ་ཧཱ། ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་ཟླ་བ་མོའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཨུཾ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་གི་འདབ་མ་ལ་དུང་ཅན་མའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་རཾ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་ལྡན་གྱི་འདབ་མའི་རི་བོང་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་མའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་ལཾ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་མཚམས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་རི་བོང་མའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཨ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། །བདེན་བྲལ་གྱི་འདབ་མ་ལ་ཡིད་དགའ་མའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། །རླུང་མཚམས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་ཡིད་ལ་བདེ་བར་བྱེད་མའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཨ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། བློ་བླུན་པོ གཞན་དག་གིས་ནི་མི་ཤེས་ནས་རིག་པ་གཞན་དུ་སྔགས་ཕྱུང་བར་བྱེད་དོ།།དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ་དེ་བས་ན་འདིར་ཡང་མ་བྲིས་སོ། །སྔགས་དབྱུང་བ་འདི་ཁོ་ན་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཀོད་པའམ། གཞན་དུ་སྒོ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །སྒོ་སྲུང་དག་གིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། སྒོ་སྲུང་མའི་སྔགས་ བཤད་འདོད་པས་གསུངས་པ།དེ་ལ་སྐལ་བཟངས་ཞེས་པ་ནི། ན་སོ་དང་། བྱད་དང་། མདངས་དང་། ཁམས་གསུམ་གྱིས་མཆོད་འོས་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ན་མཱ་མ་ཀཱི་སྐལ་བཟངས་ཞེས་སོ། །སྡེའི་མཐའ་མ་ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་སྡེ་གཅིག་ པ་དང་།གཞན་ཀ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་བདུན་ནོ། །དེ་དག་ནི་ཨ་ང་ཉ་ཎ་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ས་བོན་བརྒྱད་ནི་སྔགས་ཞེས་པའོ། །སྤྲོ་བའི་ལྷ་ཡིས་ཞེས་པ་ནི་ཐིག་ལེས་མཉམ་པར་གནོན་པ་ཞེས་སོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་ནི་མགོར་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་ལྡན་པའོ། །སྭཱ་ཧཱའི་ཡི་གེ་ རྣམ་པར་ལྡན།།ཞེས་པ་ནི། །མཐའ་མ་ནི་ཡི་གེ་སྭཱ་ཧཱ་དང་ལྡན་པའོ། །བཞི་ནི་སྒོ་སྲུང་གི་ཡིན་ཏེ་ཞེས་པ། །སྔགས་བཞི་ནི་སྒོ་སྲུང་མ་བཞིའི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་ཨཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཤར་གྱི་སྒོ་སྲུང་མའི་འོ། །ོཾ་ང~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷོའི་སྒོ་སྲུང་མའིའོ། །ོཾ་ཉ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ནུབ་ཀྱི་སྒོ་སྲུང་མའིའོ། །ོཾ་ན~ཾ་སྭཱ་ཧཱ་ བྱང་གི་སྒོ་སྲུང་མའིའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
南方花瓣上寂静面咒语：嗡-昂-娑婆诃。东方花瓣上作业天女咒语：嗡-昂-娑婆诃。西方花瓣上月天女咒语：嗡-乌昂-娑婆诃。北方花瓣上具螺天女咒语：嗡-让-娑婆诃。东北方花瓣上持兔轮天女咒语：嗡-朗-娑婆诃。东南方花瓣上兔天女咒语：嗡-昂-娑婆诃。西南方花瓣上悦意天女咒语：嗡-吽-娑婆诃。西北方花瓣上心生喜乐天女咒语：嗡-昂-娑婆诃。
其他愚钝者因不知而从其他明处出生咒语。那是不合理的，所以此处也未写。此等出生咒语唯应安置于坛城，或用于他处结界等。
"以门护"等，是因欲说明门护咒而说。其中"具德"即，因年龄、相貌、光彩、三界应供故，及具有利益众生之缘分故，称玛玛吉为具德。"类末"即，阿等一类及其他咖等七类。彼等即是：阿-昂-娘-讷-纳-玛-娑婆诃。彼等八种子即是咒。"以放光天"即以点压平。"具毗卢遮那"即首具嗡字。"具足娑婆诃"即末尾具足娑婆诃字。
"四为门护"即，四咒是四门护，嗡-昂-娑婆诃是东门护咒，嗡-

།བཞི་ནི་མེ་ཏོག་སྤོས་མེ་ལ་སོགས་ཞེས་པ་ནི། གཞན་སྔགས་བཞི་ནི་མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་སྦྱོར་ཏེ། ཨོཾ་ན~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ཏོག་མའི་འོ། །ོཾ་མ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ་སྤོས་མེ་མའིའོ། །ོཾ་ཝ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། མར་མེ་མའིའོ། །ོཾ་ཧཱ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ་དྲི་ཆབ་མའིའོ། །ཡང་ན་གཞན་དག་ན་རེ། སྒོ་སྲུང་ མ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ནི་མིང་བཟུང་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེར་སྦྱོར་བར་བྱ་སྟེ།ོཾ་བཛྲ་ཨ~ཾ་གུ་ཤ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟར་མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྦྱོར་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ན~ཾ་བཛྲ་པུཤྤེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ~ཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཝ~ཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧ~ཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ད་ནི་གླིང་བུ་མ་དང་། པི་ཝང་མ་དང་། རྔ་ཆེན་མ་དང་། རྫ་རྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་དབྱུང་འདོད་པས་གསུངས་པ། མ་ནིང་ཡི་གེ་ཞེས་ཏེ་རེ་རེ་ལེ་ལེའོ། །དེ་དག་བཞི་ལ་ཡང་སྭཱ་ཧཱ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡང་ཞེས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སྔགས ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།ོཾ་ར~ཾ་བཛྲ་པཱ་ཤེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ར~ཾ་བཛྲ་བི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ལ~ཾ་བཛྲ་མུ་ཀུནྡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ལ~ཾ་བཛྲ་མུ་ར་ཛེ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷ་མོ་གསང་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སྔགས་ཕྱུང་བ་བསྟན་པ་ཞེས་པ་ནི། །སྔགས་སོགས་གཙོ་བོར་བྱས་ནས་ བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གསུམ་པ་ནི་གཉིས་ཀྱི་འོག་མའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་སྦྱིན་སྲེག་མེད་པར་ལྷས་བྱིན་ཆགས་པར་མི་འགྱུར་བས། སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལེའུ་བཞི་པ་གསུངས་པ། དེ་ ནས་སྦྱིན་སྲེག་ལས་དག་ནི།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ནི། །འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པས་ས་གཟུང་བ་དང་། ཧོམ་གྱི་དབྱིབས་དང་། ཁ་དོག་བསྒྱུར་བ་དང་ཕྱོགས་དང་དུས་དང་སྲེག་རྫས་ལ་སོགས་པ་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་པའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"四即花香烧等"是指，其他四咒与献花女等四者相配：嗡-纳昂-娑婆诃是献花女的，嗡-玛昂-娑婆诃是献香女的，嗡-瓦昂-娑婆诃是献灯女的，嗡-哈昂-娑婆诃是献涂香女的。或者有人说，门护等咒语应取其名配以咒字：嗡-金刚-昂-钩-娑婆诃，嗡-金刚-索-娑婆诃，嗡-金刚-铃-娑婆诃，嗡-金刚-入-娑婆诃。如是献花女等亦当配合：嗡-纳昂-金刚-花-娑婆诃，嗡-玛昂-金刚-香-娑婆诃，嗡-瓦昂-金刚-灯-娑婆诃，嗡-哈昂-金刚-涂香-娑婆诃。
今欲出生笛女、琵琶女、大鼓女、泥鼓女等咒语而说，中性字即"热热勒勒"。彼等四者亦具娑婆诃。"复具毗卢遮那"如前已说。咒语如是：嗡-让昂-金刚-索-娑婆诃，嗡-让昂-金刚-琵琶-娑婆诃，嗡-朗昂-金刚-大鼓-娑婆诃，嗡-朗昂-金刚-泥鼓-娑婆诃。"密天女"等易解。如来等亦已说讫。"示现出生咒"即以咒等为主而示现故。第三是二之后。此为金刚甘露续第三品之详解。
今因无护摩则天赐不得成就，故说护摩事业仪轨第四品。"尔时护摩事业"等。其中仪轨次第即：我当依下文所出事业次第解说取地、护摩形状、转变颜色、方位、时节及

 །རྒྱུད་གང་གི་རིམ་པས་བཤད་པར་བྱ་ བ་ཡིན་ཞེ་ན།སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཞེས་པ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བས་ན། །གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱང་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ཡིན་ཏེ། །དེ་ཉིད་འདུས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཆོ་ག་ཡིས་ཞེས་པ་སྟེ། །གསང་བའི་པདྨ་ལ་བསྒོམ་ཞིང་གསང་བའི་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་ནས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ལ་ སོགས་པའི་རིམ་པའོ།།དེས་གྲུབ་པའི་དོན་གསུངས་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་འགྲུབ་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་གསུམ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ནང་གི་བསྒོམ་པའི་ཆོ་ག་དང་ལྡན་པས་ནི་ཕྱིའི་ལས་བྱ་བ་གསུངས་པ། ཞི་བ་དང་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཞི་བ་ནི་གནོད་པ་དང་ནད་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱས་པའི་ལས་ནི་ཚེ་དང་སྲིད་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་ཤིང་འཕེལ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དབང་དང་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་སེམས་དབང་དུ་འགྱུར་ཞིང་བདག་གི་ཅི་འདོད་པ་བྱེད་པའོ། །མངོན་སྤྱོད་དང་ཞེས་པ་ནི། གཞན་ལ་གནོད ཅིང་ཕུང་བར་བྱེད་པའི་ལས་སོ།།འཐབ་པ་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་དགྲ་བོ་དང་གཉིས་འཐབ་པར་བྱའོ། །བསྐྲད་པ་ནི་ཡུལ་གཞན་དུ་སྤྱུགས་པའོ། །སྔགས་དང་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཞེས་པ་ནི། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱ་བའི་སྐུ་མདོག་གི་ཁྱད་པར་ཅན་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ རྣམས་འགྲུབ་པའི་རིམ་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་ཀུན་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ། །རྒྱུད་གང་གི་རིམ་པས་བཤད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འབྱུང་བའོ། །ཞེས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་དེའི་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པས་བཤད་པར་བྱ་བ་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྱིང་བྱེད་པ། །ཞེས་ པ་ནི།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུ~ཾ་མཛད་ཀྱི་འགྱིང་བག་དང་ལྡན་པའི་ལྷ་དང་སྦྱོར་བར་བྱའོ་ཞེས་མདོར་བསྡུས་པའོ། །སྐུ་རྟེན་བཅས་པར་གཉིས་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་གཉིས་འཛིན་པ་དང་ལྡན་པར་གནས་པ་ཞེས་ཏེ་འདུག་པའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
若问依何续次第而说，即"瑜伽续"，因方便智慧双运，密续亦是瑜伽续，但非如来藏等续。"以其仪轨"即于密莲观想，生起密莲与金刚，方便智慧双运等次第。为说由此成就之义，"身语意得成就"，即为成就法身、受用圆满身、化身三身故。具足如是内观仪轨，故说外事，"寂静等"等，其中寂静为息灭损害疾病等。增益事业是增长寿命、权势、受用等。如是调伏即降伏他心，随己所欲。降伏即损害摧毁他人之事业。斗争即与三宝怨敌二者交战。驱逐即放逐他方。咒即寂静等咒。"手印"即寂静等事业之身色差别之身印。彼等成就次第，"此等我当说"。
若问依何续次第而说，即"金刚甘露"。依金刚甘露彼续次第而说，非他。"金刚萨埵作庄严"即金刚萨埵瑜伽士应与具金刚吽佛庄严相之尊相应，此为略说。"身具所依二"即持金刚铃二者而住，谓安住。
注：对于咒语"吽"（藏文：ཧཱུ~ཾ），其四种形式如下：
藏文：ཧཱུ~ཾ
梵文天城体：हूँ
梵文罗马拼音：h

 སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་ གསུངས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཆ་ལུགས་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་སྦྱིན་སྲེག་གི་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་བཞིན་དུ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་འཇུག་པར་བྱའོ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་གྱུར་ནས། །ཞེས་པ་ནི། གཡས་བརྐྱང་བ་ལ་སོགས་པས་ས་སྦྱོང་བའི་མདུན་དུ་ཁམས་ གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་འབྲེལ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།རྐང་གཉིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། གཡས་བརྐྱང་བ་དང་གཡོན་བརྐྱང་བ་དང་མཉམ་པོ་དང་ས་ག་རྣམས་ཀྱིས་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་བཞི་ལ་སྦྱོར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་གཡས་བརྐྱང་ནི་གཡོན་པ་བསྐུམ་ནས་གཡས་པའི་རྐང་པ་ བརྐྱང་བར་གནས་པར་བྱའོ།།དེ་ལས་བཟློག་པ་ནི་གཡོན་བརྐྱང་བའོ། །རྐང་པ་ཕན་ཚུན་གཤིབས་ནས་སོར་མོ་གཤིབས་པ་དེ་ནི་མཉམ་པོའི་སྟོབས་སོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་བར་གཅིག་ཏག་ཏ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཕྱིར་འགྱུར་སོར་མོ་རྐང་གཉིས་གནས། །པུས་མོ་གཉིས་ནི་ཡར་བསྒྲེངས་ཏེ། །བར་ ཐག་སོར་ནི་ཉི་ཤུ་དྲུག།།གནས་པས་གར་བཤད་པའོ། །ཞེས་སོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟར་གསུངས་པར་འགྱུར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་བས་མིག་གཡས་གཡོན་ལ་ཡི་གེ་མ~ཾ་གཉིས་ཀྱིས་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམིགས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུ~ཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འོད་ཟེར་ འབར་བའི་སྡེ་ཡིས་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ཀུན་བསྐྲད་པར་བྱ་སྟེ།རྐང་མཐིལ་ལ་ཡང་ཡི་གེ་ཨས་ཡོངས་སུ་བསྐྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ས་གཞིར་གནས་པའི་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་བསལ་བར་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་ལཾ་ལས་བསྐྱེད་པར་བསྒོམ་པའི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པའི། དབུས་སུ་གནས་པའི་སའི་ལྷ་མོ་གསེར་གཉིས་ཀྱིས་གཟུང་བ་ལ་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་དོན་དུ་རང་འོང་བ་བསྒོམ་སྟེ་སྔགས་འདིས་དགུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཀུག་ནས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། བཟོད་པར་གསོལ་ནས་ཧོམ་ཁུང་བརྐོ་བར་བརྩམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་དོན་སྟོན་པས་གསུངས་པ། ས་ནི་སྤྱོད་པ་བྱས་མ ཐག་།ཅེས་པ་ནས། སྦྱིན་སྲེག་ལས་ནི་གྲུབ་པར་མཛད། །ཧྲི་ཧི་ཧི་ཧི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"上师入坛城"即具备前述三摩地与威仪的上师入火供地坛城，如是亦当入粉彩坛城。"三界得胜已"即以右展等净地之前，应与三界胜利三摩地相应之义。"二足"等即右展、左展、齐足、萨嘎等应用于东等四方。其中右展即左足屈曲右足伸展而住。与此相反即为左展。两足相靠、脚趾相对即为齐足势。有些人说应知中间一平。"外转二足住，两膝向上举，间距二十六指"，为舞蹈之住法。
义理如是所说：金刚吽佛瑜伽士以慢心于左右眼观想以二字"芒"（藏文：མཾ，梵文天城体：मं，梵文罗马拼音：maṃ，汉义：种子字芒）为日月轮，其上从"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拼音：hūṃ，汉义：种子字吽）所生放光金刚驱散一切障碍众，于足底亦以字"阿"（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拼音：a，汉义：种子字阿）圆满生起十字金刚光明除去地基诸障碍众，观想从字"蓝"（藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，梵文罗马拼音：laṃ，汉义：种子字蓝）所生四方大自在坛城，于中央安住手持两金的地天女，为施胜愿观想自来，以此咒召请。如是召请后当供养，祈请宽恕后当开始掘火坑之义。
为显其义而说："于地行净已"乃至"以火供成就，赫利赫利赫利赫利娑婆诃"。
（注：最后的咒语"赫利赫利赫利赫利娑婆诃"藏文：ཧྲི་ཧི་ཧི་ཧི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ह्री हि हि हि स्वाहा，梵文罗马拼音：hrī hi hi hi svā

 །ཧོམ་ཁུང་བརྩམས་པའི་སྔོན་དུ་སྔགས་བཟླ་ཞིང་དྲི་ཆུས་གཏོར་བ་དང་སྤོས་བཏུལ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བའི་དོན་གསུངས་པ། བཤང་གཅི་ཁྲག་དང་ཁུ་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནས། ཤ་ཆེན་གྱིས་ནི་དབུལ་བར་བྱ། ། ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །ད་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་ན། རྣལ་འབྱོར་མའི་ཤེས་རབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་རིམ་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་རིག་མ་འཇུག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡན་ལག་ལྔ་ལ་ཡི་གེ་ཧྲི་ཞེས་པ་ནི། གདོལ་པ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོའི་བྷ་ག་ནི་ཡན་ལག་ལྔ་ཞེས ཏེ་དེ་ལ་ཡི་གེ་ཧྲི་བཀོད་པའོ།།ཁ་ཅིག་ནི་ཡན་ལག་རྣམས་ཁོ་ན་ལ་བཀོད་པ་བརྗོད་པའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཡང་ན་ཡན་ལག་ལྔ་དེ་ཁོ་ནའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་བསྒོམས་ཏེ། སྤྱན་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། གཟུགས་ཉིད་དུ་གོ་རིམས་སུ་གདོལ་པ་མོ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཡིད་དགའ་མ་ཞེས་པ་ནི། དབུས་ཀྱི་གཙོ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་དང་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་མཐུན་པ་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ན་བཀོད་པའི་ལྷ་མོའོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམ་པ་གཏན་ལ་ཕབ་ནས་བྷ་གའི་དབུས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་ཏོག་གཏོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ནི་སྔགས་པས་ཞེས་པའོ། །ཚད མར་ཞེས་པ་ནི།འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་དང་མཐུན་པའི་ཧོམ་ཁུང་གི་དབྱིབས་སོ། །བྲི་བྱས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི། དཔག་ཚད་བྲིས་ཏེ་ཕྱི་ནས་བརྐོའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཚད་དང་དབྱིབས་དང་མདོག་གསུངས་པ། ཞི་བ་ཟླུམ་པོར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལ་དགུག་པ་དང་དབང་ གི་ཚད་ནི་དྲག་པོ་དང་མཐུན་ནོ།།དེ་ལྟར་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཧོམ་ཁུང་གི་དབྱིབས་བསྟན་ནས། ཡང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱོགས་བསྟན་པས་གསུངས་པ། ཧོམ་ཁུང་སྟོན་ནས་སུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གོང་དུ་གསུངས་པའི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཧོམ་ཁུང་གི་མདོག་དང་དབང་ལ་སོགས་ པའི་ཧོམ་ཁུང་གི་མདོག་བསྟན་པ།མངོན་སྤྱོད་ཁ་དོག་ནག་པོ་སྟེ། །དབང་ལ་སོགས་པ་ཚོན་ལྔས་བྲི། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་དགུག་པ་དང་། བསྐྲད་པ་ཡང་ཚོན་ལྔས་བྱའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
在开始火坑前念诵咒语，以香水洒净，熏香后加持之义所说："以大小便血精液"乃至"以大肉供养"。
现在若行寂静等事业，则说瑜伽母智慧母入坛城之次第："其后令明妃入"等。其中于五支上字"赫利"（藏文：ཧྲི，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拼音：hrī，汉义：种子字赫利）即旃陀罗女等天女之佷伽为五支，于其上安置字"赫利"。有些人说仅安置于支分上。或于五支中央观想字"布隆"（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拼音：bhrūṃ，汉义：种子字布隆），以"眼母"等依次观想旃陀罗女等形相。其中"悦意母"即中央主尊玛玛吉身色与手印相同之天女，安置于西北隅。如是确定观想后，上师应于佷伽中央撒花。
"其后"即加持智慧母之后即刻"咒师"。"量度"即下文所说与寂静等相应的火坑形状。"画已"即画好尺寸后再挖掘之义。所说尺寸形状及颜色："寂静作圆形"等易于理解。其中召请及降伏之尺寸与猛烈相同。
如是示现寂静等事业之火坑形状后，复说寂静等事业方位："火坑示已"等。上述显示猛烈火坑颜色及降伏等火坑颜色："猛烈黑色也，降伏等以五彩绘"。其中"等"字包含召请及驱逐亦以五彩为

 །ད་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྲེག་རྫས་སྟོན་པས་གསུངས་པ། འབྲས་དང་ཏིལ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པ་ཡིན་པས་བདུད་རྩི་དང་ལྡན་པ། སྲེག་རྫས་ཀུན་ལ་བསྲེག་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཡང་སྲེག་རྫས་འབུལ་བའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དང་ལ་ཡམ་ཤིང་མར་ཁུ་དང་། །སྦྲང་རྩི་འབྲས་དང་ཏིལ་འོ་མ། །སྣ་ཚོགས་ཟས་སམ་གཏོར་མ ཡང་།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཁྲག་འཐུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ལས་ཕྱེད་ཕྱེད་དེ། མཛུབ་མོ་གཉིས་དང་མཐེ་བོང་གཉིས་མཆེ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཡིས་ཡི་གེ་བྷྱོ་བརྗོད་དེ་ཁྲག་འཐུང་གི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས། ཕྱོགས་དང་མཚམས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལས་གཞན་ནི་ སླ་བས་མ་བཤད་དོ།།ད་ནི་ཞི་བའི་ལས་བྱ་བའི་དུས་བསྟན་པ། དབྱར་གྱི་དུས་ན་ཞི་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དབང་གི་དུས་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀྱུས་ན་མེད་དེ་སྟོན་གྱི་དུས་གང་དང་ལྡན་པ་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་ཉིན་གཅིག་གི་དུས་བསྟན་པ། སྔ་དྲོ་ཞི་བར་རབ་ཏུ་གསུངས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ད་ནི་དེ་ ལྟར་ཧོམ་ཁུང་བརྩིགས་ནས་མེ་འབར་བར་བྱས་ཏེ།དེའི་དཀྱིལ་དུ་བསྒོམ་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་སྦྱིན་སྲེག་དབུལ་བར་གསུངས་པ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བསྐྱེད་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ ལས་གྱུར་པའི་རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་བསྒོམ་པའོ།།ཡང་ན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམ་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡི་དམ་ལྷ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་ལ་དམ་བཅས་པའི་ལྷའོ། །ཞལ་ནི་གདངས་པར་བསམ་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་གང་བསྒོམ་པའི་ཞལ་ནི་གདངས་ པར་བསྒོམ་པའོ།།སྦྱིན་སྲེག་དེ་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་བཤད་པའི་སྲེག་རྫས་བླུགས་གཟར་དང་དགང་གཟར་གྱིས་ཞལ་གདངས་པ་དེ་ལ་བླུགས་ནས་མཆོད་པར་བྱའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
现在示现寂静等护摩物所说："稻谷与芝麻"等。其中"以具五甘露"者，因为是密续之次第，故与甘露相应，"一切护摩物皆应焚烧"之义。
其中复次献护摩物之次第是这样的："首先檀香木与酥油，蜂蜜稻谷芝麻牛乳，各种食物或供品"等。以饮血手印金刚合掌分开一半，二食指与二拇指作獠牙状，以此手印诵字"步优"（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拼音：bhyo，汉义：种子字步优），具足饮血慢心后，于方位与隅角献供品之义。其他事业因简易故未说。
现在示现寂静事业之时："夏季时行寂静"等。降伏时等未在正文中提及，应知与秋季时相应。又示现一日之时："清晨最宜寂静"等。
现在如是建火坑后令火燃烧，于其中央生起所观本尊后献护摩所说："以字吽"等。其中"以字吽生起"者（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拼音：hūṃ，汉义：种子字吽），以字吽生起世尊金刚萨埵，从其融为光中化现观想自身本尊。或者以字吽观想不动佛之意。"生起本尊金刚萨埵"者，即是向上师立誓之尊。"观想其口开启"者，即观想所修本尊之口开启。"于彼献护摩"者，即以上述护摩物用献物勺与盛物勺向开启之口中注

 །དང་པོ་མེ་ནི་དགུག་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཧོམ་ཁུང་དུ་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ལ་ མཆོད་པའི་སྔོན་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོད་གནས་མེའི་འོད་ཟེར་འབར་བ་དྲག་པོའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པ་བགྲང་ཕྲེང་དང་གུནྡྷེ་བསྣམས་པ་བུ་རམ་གྱི་མདོག་སྐྲ་སེར་པོ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་མེ་ལྷ་མེའི་མཚམས་ནས་དགུག་པའི་མཆོད་པ་བྱའོ།།དེ་དགུག་པའི་སྔགས་དང་ ཚིགས་བཅད་ནི།ོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི། ཚུར་སྤྱོན་ཚུར་སྤྱོན་མེ་ཡི་ལྷ། །ཞེས་པ་ནས། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །མེ་ལྷ་དང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་དབུལ་བའི་རིམ་པ་དང་སྔགས་དང་དབྱངས་གསུངས་པ། དང་པོ་ལ་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས་དྲིའི་སྔགས་སོ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །ཞབས་ གཡོན་ཞེས་པ་ནི།བྱོན་མ་ཐག་ཏུ་ཞབས་ལ་དབུལ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཀྱང་མཆོད་གནས་སུ་གྱུར་པ་ཁྱོད་ཅེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡང་ན་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བསྒོམས་པས་འབུལ་ལོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གོང་མའི་དོན་དེ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ།དང་པོར་མཆོད་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དང་པོར་མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་སྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་གཟར་བུ་གསུམ་གསུམ་ཕུལ་ནས་ཡོན་དང་དབྱངས་དང་གར་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མཆོད་དེ་འབར་བའི་མེ་ལ་ཐིམ་ནས་འོད་དུ་གྱུར་པར་བསྒོམས་ཏེ། ཕྱི་ནས་རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་སྔགས་ བརྗོད་ནས་བསྒོམས་ཏེ་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།བརྗོད་པའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷའི་སྔགས་བར་ན་བཅུག་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་སྔགས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པས་མཆོད་པ་གསུངས་པ།དབྱངས་དང་གར་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནས། ཚོགས་ལ་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི། །བདག་ལ་མྱུར་དུ་གྲུབ་པའོ། །ཞེས་སོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"首先应召请火"等者，在火坑中供养本尊之前，作为一切世间天众供处的火天，具足猛烈燃烧光芒之相，手持数珠与香炉，糖色黄发，成就佛菩提之火天，从火方召请供养。其召请咒语与偈颂为："嗡诶黑诃"（藏文：ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི，梵文天城体：ॐ एह्येहि，梵文罗马拼音：oṃ ehyehi，汉义：来此处），"祈请降临火天尊"等，直至"嗡吽吽啪特啪特娑哈"。
供养火天与本尊之次第、咒语与音韵所说："首先"等直至"香之咒"。"左足"者，即一降临即供养其足。"持金刚"者，即金刚萨埵亦成为汝供处之意。或者义为我以金刚萨埵三摩地观想而供养。
为明晰上述义理，世尊亲自宣说："首先供养"等。即首先于火天口中献一切护摩物各三勺，并以供水、音乐、舞蹈等供养，观想融入燃烧之火变为光。之后诵本尊咒语观想供养之意。
所诵咒语为"嗡班杂阿密哩达玛哈苏卡匝吽榜吙娑哈"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ वज्र अमृत महा सुख जः हूँ वं होः स्वाहा，梵文罗马拼音：oṃ vajra amṛta mahā sukha jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ svāhā，汉义：金刚甘露大乐咒）。如是将自身本尊咒语置于中间，应知护摩咒。
如是护摩刚一完毕，瑜伽士瑜伽女等以供养而供养所说："以音乐舞蹈"等直至"以供养令会众欢喜"。示现其功德："身语意之悉地，速疾于我成

 །ད་ནི་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ གསུངས་པ།མེ་ལྷ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྟེ། དེ་ལ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡི་དམ་ལྷ་སྟེ། དེ་ལ་མཆོད་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སླར་གཏོང་བའོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷའི་ཡང་གཟུགས་སུ་བསམས་ཏེ། ལྷག་མ་སྲེག་རྫས་ཕུལ་ནས་མཆོད་དེ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དང་། མེ་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཚིག་ནི། ཨོཾ་མེ་ལྷ་ལས་ནི་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་ནས་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་དང་ལྡན་པའི་བར་དུ་སྟེ། དེ་ལས་རྒྱུ་དང་ཞེས་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་བ་རྣམས་སོ། །མི་རྒྱུ་བ་ཞེས་ཏེ་ས་ལ་གནས་པ་རྣམས་སོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་དང་ཞེས་པ་ནི་མི་སྣང་བ་སྒྲུབ་པ་རྣམས་སོ། །བསོད་ནམས་ཞེས་པ་ནི གཙང་བར་བྱེད་པའོ།།སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རབ་སྦྱིན་ཅིང་། །ཞེས་པ་སྔགས་ཞི་བའི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་སྭཱ་ཧཱའི་མཐར་ཐུག་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་པའོ། ། ཨ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་སྦྱིན་སྲེག་ཟིན་ནས་བརྗོད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ སོགས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ།།སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆེ་བ་སྟོན་པའི་ཚིག་གི་ཚོགས་སྡེར་ལོངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བཞི་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་མིག་སྨན་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་ལེའུ་ལྔ་པ་གསུངས་པ། ། སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་བཤད་ཟིན་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཁྱོད་ལ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་བོད་པའོ། །མིག་སྨན་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་རྫས་ནི་སྣང་བ་མཐོང་བར་བྱེད་པ་དང་། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་གྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཚིལ་ཆེན་ནི་མིའི་ཚིལ་ལོ། །སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་པདྨ་དཀར་པོས་བྱས་པའི་སྐུད པའོ།།བ་དན་ལ་ནི་དུད་པ་བླང་། །ཞེས་པ་མཚོན་གྱིས་བརྒྱབ་ནས་ཤི་བའི་སྐྱེས་བུའི་ཐོད་པ་དུད་པ་བླང་བར་བྱའོ། །འུག་པའི་མགོ་ནི་བསྲེགས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། འུག་པའི་མགོ་བསྲེགས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་ཁྲག་གཉིས་བསྲེགས་ནས་བཏགས་ཏེ། བྱ་རྒོད་ཀྱི་པགས་པས་དཀྲིས་ ཏེ།བྱ་རྒོད་ཀྱི་རྗེ་ངར་གྱིས་ནང་བཀང་ནས་གཞག་པའོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
现在宣说圆满仪轨："火天上师金刚持"等。其中"上师金刚持"即如来本尊，向其供养后以三摩地遣返。之后观想为火天之身，献余护摩物供养并祈请。向火天祈请之语为："嗡火天成就所作事"直至"吽娑哈"。其中"有行"即飞行空中者。"无行"即住于地上者。"修行者"即成就隐身者。"福德"即清净。
"赐予殊胜咒悉地"者，即咒语寂静自性，从字母"嗡"等乃至"娑哈"终结之悉地，祈请赐予之意。"阿"等者，即护摩完毕后诵金刚萨埵百字明。如来等已说毕。
"护摩仪轨品"者，为显示护摩之殊胜而集聚文句之故。此为金刚甘露续第四品之广释。
现在为成就眼药等而宣说第五品："护摩仪轨已说毕"等。其中"汝"即呼唤玛玛吉。眼药即下文所说之物，能令见光明及成就息灾等事业。大脂即人脂。"精华"即白莲花所制之线。
"幡上取烟"者，即取被兵器所杀之人头颅烟气。"烧燃猫头鹰头已"等者，即烧猫头鹰头与女人血二者，研磨后以秃鹫皮包裹，内装秃鹫胫骨而置。

 །མི་ཡི་རུས་པའི་ཐུར་མ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མིའི་རུས་པ་ལས་བྱས་པའི་ཐུར་མས་བྱ་རྒོད་ཀྱི་རྗེ་ངར་ལ་གཞག་པའི་མིག་སྨན་བླངས་ཏེ། རང་གི་མིག་ལ་བསྐུས་ན་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ནང་ན་ཇི་སྙེད་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཟུགས་ཀུན་ནི།རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་མཐོང་བར་བྱེད། །ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །མིག་སྨན་དེ་ཚེ་གང་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལས་བྱུང་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ནག་པོ་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་མར་གྱི་ངོའོ། །དེའི་ ཚེས་བརྒྱད་ཅེས་པ་ནི་ཟླ་བ་མར་གྱི་ངོའི་ཚེས་ཉི་ཤུ་གསུམ་མོ།།བཅུ་བཞི་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཤུ་དགུའོ། །བྷ་གའི་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི། རྣལ་འབྱོར་མའི་བྷ་གའི་དབུས་སུ་མིག་སྨན་བཞག་ནས་མཱ་མ་ཀཱིའི་སྔགས་བཏབ་སྟེ། མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་ འདས་མི་བསྐྱོད་པ་བསྒོམ་པ་ནས།ནག་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། དམར་པོའི་ཞལ་མཱ་མ་ཀཱི་བཞིན་དུ་གདོལ་པ་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་བསམས་ཏེ། ཕྱི་ནས་སྦྱོར་བ་བྱས་ཏེ་མིག་སྨན་བསྒྲུབས་ནས་སྣ་ཚོགས་ཆོ་གའི་ལས་བསྒྲུབ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་དེ་ཁོ་ན་བསྟན་པ། ཞི་བ་དང་ནི་རྒྱས་པ་དང་། །ཞེས་པ་ ནས།དེ་བཞིན་བགེགས་ཀྱང་དགག་པར་བྱེད། །ཅེས་པའི་བར་དུའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གྲུབ་པའི་མིག་སྨན་དུ་ཞེས་པ་རྣལ་འབྱོར་པའི་མིག་ལ་བསྐུས་ནས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱས་ན་གང་བྱས་པ་འགྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱིའི་སྔགས་བསྟན་པ། ཨོཾ་འདོད་པའི་ གཟུགས་ཅན་མིག་ཡངས་མ།།ཞེས་པ་ནས་ཧཾ་ཧཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །མཱ་མ་ཀཱི་བསྒོམ་པའི་ཞལ་གྱི་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ། དང་པོའི་ནག་པོ་སྟེ་ཞེས་པ་ནས། དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཡང་། །ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །བྷ་གའི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། མིག་སྨན་ རྣལ་འབྱོར་མའི་བྷ་གའི་དབུས་སུ་བཞག་ནས་མཱ་མ་ཀཱི་བསྒོམ་སྟེ་ཚེས་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་མམ་རྩ་དགུ་དེ་ལ་མིག་སྨན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་སོ།

我来为您完整翻译这段藏文：
"以人骨橛子"等，是说用人骨制成的橛子取出置于秃鹫胫骨中的眼药，涂抹于自己眼睛上时，诸天、龙、夜叉、修行者、空行母等世间中一切种种形色，瑜伽士皆能恒常见到。
"此眼药何时当修成"，"从金刚甘露所出生"等。其中"黑分"即月亏分。"其八日"即月亏分二十三日。"十四"即二十九日。"于佛母密处中修成"等，是说将眼药置于瑜伽母密处中央，持诵玛玛吉咒，观想具足玛玛吉等的世尊不动佛，黑、白、红面如同玛玛吉般，观想旃陀罗女等瑜伽母，之后作修法成就眼药，以种种仪轨成办事业，如是显示真实义。从"息灾及增益"乃至"如是亦能遮诸障"。
其义如是：即已成就之眼药涂抹瑜伽士眼后，若作息灾等事业，则所作皆能成就之意。
示现天母玛玛吉咒："嗡具欲妙色广目母"直至"吽吽娑哈"。
宣说观修玛玛吉面色及手印之区别：从"初面黑色"直至"复持金刚铃"。
"于佛母密处中修持"者，是说将眼药置于瑜伽母密处中央，观

།བྷ་ག་གུར་གུམ་གྱིས་བཀང་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་སྨན་གསུངས་པ། དེ་ལ་བཀང་ནས་ཞེས་ པ་ནི།རྣལ་འབྱོར་མའི་བྷ་གའི་དབུས་སུ་གུར་གུམ་གཞག་པའོ། །ཕྱི་ནས་ལིངྒ་གཞག་པའོ། །ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་མཱ་མ་ཀཱི་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ་པ་དང་། བདག་མི་བསྐྱོད་པར་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར་ན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྦྱར་ནས་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ། །བཟླས་པའི་སྔགས་གསུངས་པ། དེ་ ལ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་སྔགས་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཨོཾ་ཡིག་ཅེས་པ་ནི། དང་པོའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་གཞག་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱི་ནས་སྒྲ་ཡིག་དང་ཚིག་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་ནས་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྒྲ་ཡིག་དང་ཡིག་འབྲུ་དེ་ཁོ་ན་གསུངས་པ། བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཞེས་བྱ། སྒྲ་སྒྲོགས་སྤྲིན་དང་ཕཊ་ ཡིག་གོ།།ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྒྲ་སྒྲོགས་སྤྲིན་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ལྡན་པར་བྱའོ། །སྔགས་ནི་འདི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །སྭཱ་ཧཱའི་སྒྲ་ནི་ཡིག་སྦས་ལ་མེད་ན་ཡང་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཕལ་ ཆེར་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི།།ཕྱག་འཚལ་སྭཱ་ཧཱ་དང་ལྡན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདུད་རྩི་དང་ནི་མཉམ་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་ནི། བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས། བྷ་གའི་དབུས་སུ་འབྱུང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་འབུམ་བཟླས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་མའི་བྷ་ག་ནས་བླངས་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་གོང་མའི་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་བཏབ་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡིས་ཐིག་ལེ་ཁོ་ན་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། གུར་གུམ་དེ་ཡིས་རྣལ་འབྱོར་པའམ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཐིག་ལེའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། བུད་མེད ཀྱིས་ཁྱོ་འཁོལ་འགྱུར་ཏེ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། བུད་མེད་ཀྱིས་ཁྱོ་འཁོལ་འགྱུར་ཏེ། །ཞེས་པ་རྣལ་འབྱོར་མའམ། བུད་མེད་གང་གིས་གུར་གུམ་འདིས་ཐིག་ལེ་བྱས་ནས་རང་གི་ཁྱོ་ཡང་འཁོལ་ན་གཞན་སྨོས་ཅི་དགོས་ཞེས་སོ།

我来完整翻译这段藏文：
"以藏红花充满密处"等，是说瑜伽士与瑜伽母具缘之药。其中"充满"是指将藏红花置于瑜伽母密处中央。"后置男根"是说，因观想具足瑜伽母玛玛吉，自身观为不动佛，故以方便智慧双运而持诵咒语。
宣说持诵咒语："其中当诵咒语"等。其中"嗡字"是说首先置字母嗡，之后添加音字与咒字等之义。
宣说音字与咒字真实义："称为金刚甘露，雷云声及帕德字"。其中"雷云声"即字母吽。其义如是：于金刚甘露咒中具足字母吽及帕德。咒语即成："嗡金刚甘露帕德娑哈"。虽然在密字中未有娑哈音，但应当从义理中了知，因说："大多一切咒，皆具顶礼娑哈"。
"与甘露相应"者，是说具足五种甘露后，"于密处中生起"即应取出。"其后持诵十万遍"是说，从瑜伽母密处取出后，于外亦持诵前述咒语十万遍之义。
"以此唯作点"是说，以此藏红花于瑜伽士或瑜伽母额间作点之意。
宣说点的功德，"女令夫顺从"等。其中"女令夫顺从"是说，瑜伽母或女人以此藏红花作点，则自己的丈

 །མདུན་ན་འདོན་བཅས་རྒྱལ་པོ་ཡང་། །ཞེས་པ་ནི། རང་གི་ཁྱོ་ གཅིག་པུ་ཁོ་ནར་མ་ཟད་དེ།རྒྱལ་པོའི་མདུན་དུ་བསྟོད་སྒྲ་བྱེད་པའི་འཁོར་ལ་སོགས་པ་རྒྱལ་པོ་ཡང་གུར་གུམ་གྱིས་ཐིག་ལེ་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མས་འདུལ་ལོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །སྐྱེས་པ་གང་གིས་དེ་བྱས་ན། །ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་སྐྱེས་པས་གུར་གུམ་གྱིས་ཐིག་ལེ་བྱས་ན། བུད་མེད་གང་ ལ་སྐལ་ཅན་འགྱུར།།ཞེས་བྱའོ། །རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཅན་ནི་རྒྱལ་པོ་བཙུན་མོ་རྣམས་ཏེ། དེ་དག་གིས་ཀྱང་གུར་གུམ་གྱིས་ཐིག་ལེ་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ཆེན་པོར་མཆོད་ཅེས་པའོ། །དགྲ་བོ་རྣམས་ནི་ཟད་བྱེད་དོ། །ཞེས་པ་ནི། གུར་གུམ་གྱིས་ཐིག་ལེ་བྱས་ནས་མངོན་སྤྱོད་བྱས་ན་དགྲ་བོ་ རྣམས་དབང་དུ་འགྱུར་ཞིང་གསོད་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་མིག་སྨན་བསྒྲུབ་པས་དཀོན་མཆོག་གི་དགྲ་བོ་གསོད་པ་གསུངས་པ། ད་དུར་ཨར་ཀའི་འབྲས་བླངས་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ད་དུར་ཞེས་པ་ནི་སྨྱོ་བར་བྱེད་པའི་ཤིང་མེ་ཏོག་ཆེ་ལ་འབྲས་བུ་ཚེར་མ་ཅན་ ནོ།།ར་ཀ་ཏ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་འོ་མ་འབྱུང་བའི་ཤིང་ངོ་། །དེ་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བླངས་ཏེ་བདུད་རྩི་དང་བསྲེ་ཞེས་སོ། །ཞལ་གསུམ་དྲག་པོ་གཟུགས་དང་ནི། །ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གཟུགས་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལ་གཡས་གཡོན་གྱི་ཞལ་ནི་དཀར་བ་ དང་དམར་བ།དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་གནག་པ། རལ་གྲི་དང་ཐོ་བ། རིན་ཆེན་དང་པདྨ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཐལ་བས་ལུས་བསྐུས་པ། དགྲ་རྐང་པས་ཆེར་གནོན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཁྲོས་བཟླས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི། འོག་ནས་ འབྱུང་བའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་སོ།།ཤ་ཆེན་དང་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་བཟླས་པའི་སྔགས་སྟོན་པ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྀཿཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
"与侍从的国王"是说，不仅仅是自己的丈夫，就连在王前赞颂的随从等以及国王，也会被以藏红花点额的瑜伽母所调伏之意。
"若有男人如是作"是说，若瑜伽士男人以藏红花作点，"于何女成有缘"。王妃即国王诸妃，她们也会大为供养以藏红花点额的瑜伽士。
"能消灭诸敌"是说，以藏红花作点后若行降伏法，则诸敌将被降服并遭杀害之义。
现在宣说以眼药成就而杀三宝之敌："今取曼陀罗果"等。其中"曼陀罗"是指能致人发狂的植物，其花大而果实有刺。"阿尔卡"是指开白花能出乳汁的树。取这两种果实与甘露相混合。
"三面忿怒相"是说，瑜伽士应观想阎魔尊三面六臂，左右面为白色和红色，中央面和身色为黑色，手持剑和杵、宝和莲、金刚和铃，以蛇作庄严，身涂骨灰，以足大力践踏敌人。
"诵阎魔尊忿怒"是说下文所出的

 །ཡང་བུད་མེད་རྣལ་འབྱོར་མས་སྐྱེས་པ་དང་། བུད་མེད་དབང་དུ་བྱ་བའི་ལས་གསུངས་པ། སྔགས་པས་གི་ཝང་ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ། བྷ་ག་ལ་ནི་ཡིག་འབྲུ་བྲི། །ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་མའམ་བུད་མེད་གཉིས་ཀྱི་བྷ་ག་ལ་གི་ཝང་གི་ཡིག་འབྲུ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཙནྡན་གྱིས་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །ཡང་ན་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་དམ་ཚིག་མི་བསྲུང་བའི་སེམས་ཅན་ལ་མངོན་སྤྱོད་བྱ་ བའི་དོན་བསྟན་པ།བཤང་གཅི་གཟུགས་བརྙན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ཡང་ན་དཀོན་མཆོག་གི་སྐུ་དགྲ་ཧོམ་གྱིས་མངོན་སྤྱོད་བྱ་བ་གསུངས་པ། བཤང་གཅི་ཁྲག་དང་བསྲེས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། ཁྲོ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་སྐུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལ་སོགས་པར་བསྒོམ་པ་ནི་གོང་མ་དང་མཐུན་པར་བྱའོ། །སྔགས་ཀྱང་གོང་མ་ཁོ་ནར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་བསྒོམས་པས་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་གཡོན་བརྐྱང་བ་གཡས་བསྐུམ་པས་མནན་ནས་བསྒྲུབ བྱ་བཀུག་ནས་དེ་ལ་ཐིམ་སྟེ་གོང་མའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་མཚོན་རྣོན་པོས་བཅད་ཅིང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་འབར་བ་ལ་སྲིན་པོ་ཁ་གདངས་པའི་ཁ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ལས་ཆེན་པོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་ཞེས་པ་ནི། སྨན་བསྒྲུབས་ པ་ལས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱ་བ་གཙོར་སྟོན་པའི་ཚིག་གི་ཚོགས་སོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལེའུ་དྲུག་པ་གསུངས་པ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱུད་ཆེན་ལས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི།ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བསྒྲུབ་པ་མདོར་བསྡུས་ནས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི། དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཧཱུཾ་མཛད་ ཀྱིས་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来完整翻译这段藏文：
现在宣说瑜伽女对男人和女人的调伏法："咒师以麝香"等。其中，"于秘处书写文字"是说，应在瑜伽女或两位女子的秘处书写麝香文字。"以檀香"等容易理解。
又或者说明对于损害教法、不守誓言众生行降伏法之义："大小便影像"等容易理解。
又或者宣说以护摩降伏三宝之敌："以大小便混血"等。其中"大忿怒阎魔尊身"等，应如前文所说观想三面六臂等。咒语也应知与前相同。即：观想阎魔尊，以大小便等制作影像，以左腿伸右腿屈踏之，召请所降伏者融入其中，诵前咒语，以利刃斩之，供养于尸林燃烧的火中张口的罗刹口中。
"金刚甘露续大乐"等已经解说完毕。"广大事业品"是说，以药物成就为主而示现息灾等事业的文句集合。这是金刚甘露续第五品的详细解说。
现在宣说金刚吽行成就法第六品："从金刚甘露大续"等。其中"吉祥金刚吽行"是说，吽行的特征是仅仅诵念吽字便能调伏忿怒等世间诸神。当简要说明其坛城成就法。"其坛城"是说，因为以

།དེ་ལྟར་ཡང་གསང་བ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟླ་བ་ལས་གསུངས་པ། གང་ཞིག་གང་དུ་བཞུགས་འགྱུར་བ། །དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ན་བྱ། །ཞེས་སོ། །ཅི་འདྲ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། གསུངས་པ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ དང་།རིགས་དང་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་དང་རང་བཞིན་གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྲཝ་བཞི་པ་ལ་ཐིག་བཏབ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲཝ་བཞི་དང་སྒོ་བཞི་དང་སྣམ་བུ་དང་། རྡུལ་ཚོན་ལྔའི་ས་དང་། པ་ཏྲ་དང་། ཧ་ར་དང་། མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་དང་། མུ་ཏིག་ཧ་ར་ལ་སོགས་པ་གྲཝ་བཞི་པའོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་ཚད་གསུངས་པ།ཁྲུ་གང་ངམ་ཁྲུ་དོའམ་ཞེས་པའོ། །ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབྱིབས་གསུངས་པ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འདྲ་བ། །ཞེས་པ་སྟེ། གྲུ་བཞི་པའི་ནང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྲིའོ། འོད་ཟེར་འབར་བ་འཁྲུག་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་ འཁོར་ལས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་འོད་ཟེར་ཕར་འཕྲོ་བ་དང་ཕྱིར་འདུ་བའི་འཁྲུག་པའོ།།དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་གཞག་།ཅེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཡབ་ཡུམ་གཞག་པའོ། །ཞལ་གསུམ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་སྨོན་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་གྱི་ རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་བཞིན་ཕྱག་དྲུག་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཡོངས་རྫོགས་པར། །ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཡིས་ནི་ ཕྱག་བརྒྱན་པ།།ཞེས་པ་ནི། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། །རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །མཐེའུ་ཆུང་སྦྲེལ་ནས་མཛུབ་གཉིས་ནི། །བསྒྲེང་ནས་སྙིང་གར་གཞག་པའོ། །རིག་མ་བཞི་དང་མཉམ་ལྡན་པ། །ཞེས་ པ་ནི།སེམས་མའི་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་བཞི་ཡིན་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
如是，在《秘密集会修法月光》中所说："何者安住于何处，其坛城应建于彼处。"什么样的呢？所说："是三界胜利者。"这是因为与坛城诸尊、种姓、身色、手印及自性相同的缘故。
"画四角界线"是说，坛城具有四角、四门、台基、五色粉地、花纹、璎珞、珍珠鬘、珍珠璎珞等四角形式。
宣说坛城尺寸："一肘或二肘"等。
宣说内坛城形状："如月轮"，即在方形内画圆形坛城，以金刚鬘环绕。
"光芒炽燃交错"是说，为利益众生，坛城放射光芒向外散射及收摄交错。
"安置吉祥金刚吽行"是说，在坛城中央安置父母尊。三面是因为具有空性、无相、无愿三解脱门的自性。
"如是六臂"是说，因为具有布施等六波罗蜜的自性。
"具足诸庄严"是说，因为具足如来一切殊胜功德。
"手持印契庄严"是说，前二手具有自印。印契如是："金刚拳二手相背相合，小指相连二食指伸展置于心间。"
"与四明妃相应"是

 །སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་ནི་སྔོ། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་ཡར་འགྲེང་ནས་ཁ་སྤྲད་དེ་མདུན་ན་གཞག་པའོ། །སྐུ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མའི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་ནི་སེར། གཡས་གནག་གཡོན་དཀར་བ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ།གོང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཁོ་ན་ལས་ཚིགས་གསུམ་བཀུག་ནས་རིན་ཆེན་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལ། དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་དམར་བ། གཡས་གནག་གཡོན་དཀར་བ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མའི་ཕྱག་ རྒྱ་བཅིངས་ཏེ།གོང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཁོ་ན་ལས་གུང་མོ་པདྨའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པའོ། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མའི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལ། དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་ནི་ལྗང་གུ། གཡས་གནག་གཡོན་དཀར། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མའི་ཕྱག་རྒྱ། ཕྱག་དང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཛུབ་མོ་ གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོ་བཀུག་ནས་གུང་མོ་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་བའོ།།ཀུན་གྱི་ཕྱག་མཚན་ལྷག་མ་ནི་གཙོ་མོ་དང་མཐུན་པའོ། །ུ་མའི་ནུ་མའི་བར་དུ་བཞུགས། །ཞེས་པ་ནི། ཨུ་མའི་ནུ་མའི་སྟེང་དུ་གཡས་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པའོ། །ལྷ་ཆེན་པོའི་རྣ་བར་ཞབས་གཡས་པས་མནན་པ་ཡང་ དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཅུང་ཟད་མཆེ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། དབུས་ཀྱི་ཞལ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་དང་། གཡས་ཁྲོ་བ་དང་གཡོན་བཞད་པ་སྟེ། སྡང་བ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་བཞི་པར་ནི་བྲི་བ་ལ། །ཞེས་པ་ནི། རང་གི་ལྷ་མོའི་ནུ་མ་གཉིས་ བཟུང་བ་མ་གཏོགས་པ་གོང་མ་བཞི་ལ་བྱའོ།།ཕྱག་གཉིས་པས་ནི་ནུ་མ་བསྣམས། །ཞེས་པ་ནི། ཞལ་ལ་སོགས་པའི་རང་རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་མ་ལ་ཕྱག་གཡོན་པས་རྒྱབ་ནས་འཁྱུད་ནས་ནུ་མ་གཡོན་པ་འཛིན་པ་གཡས་པས་མདུན་ནས་ནུ་མ་གཡས་པ་འཛིན་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
身色与手印是这样的：心金刚母三面六臂，中央面与身色为蓝色，右面白色，左面红色。前二手结心金刚母手印，即从金刚缚中竖起二中指相对置于前方。
宝金刚母身三面六臂，中央面与身色为黄色，右面黑色，左面白色。前二手结宝金刚母手印，即从前述手印中屈三节作宝珠状。
法金刚母三面六臂，中央面与身色为红色，右面黑色，左面白色。前二手结法金刚母手印，即从前述手印中以中指作莲花状。
业金刚母三面六臂，中央面与身色为绿色，右面黑色，左面白色。前二手结业金刚母手印，即从第一手印中屈食指尖，中指向后相合。诸尊余下手印皆与主尊相同。
"安住于乌玛乳间"是说，以右展姿势安住于乌玛乳上。以右足踏大天耳朵，此义应当了知。
"略现獠牙"等易于理解。即：中央面露出獠牙，右面忿怒，左面微笑，为调伏一切嗔恚故。
"画为四臂"是说，除持自明妃二乳外，其余如上四印。
"二手持乳"是说，与各自面等相应的明

 །རིག་མ་ཐམས་ ཅད་ཞལ་གསུམ་སྟེ།།ཞེས་པ་ནི། ལྷ་མོ་མཛེས་མ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ཞལ་གསུམ་དང་། དོན་གྱིས་ཕྱག་དྲུག་དང་། རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་དང་། སྐུ་མདོག་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་དང་པོ་ལས་བཤད་པ་ལྟར་ལྡན་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་སྒོ་སྲུང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ ཀྱུ་མ་དང་།རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་མེ་ཏོག་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སྒེག་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་སྟེ། དེ་བཞིའི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སྒེག་མོ་ནི་སྐུ་མདོག་དཀར་བ་ཕྱག་དང་ པོ་གཉིས་དཀུ་ལ་བརྟེན་པའོ།།ཕྲེང་བ་མའི་སྐུ་མདོག་སེར་བ་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བའམ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་འཛིན་པའོ། །དབྱངས་མ་ནི་མདོག་དམར་བ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་པི་ཝང་རྡེབས་པའོ། །གར་མཁན་མ་ནི་ལྗང་གུ་སྟེ་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་གར་བྱེད་པའོ། །ཕྱག་ མཚན་གཞན་དང་ཞལ་གཞན་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་དང་མཐུན་ཏེ།གདན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་དག་གི་གྲཝའི་རེའུ་མིག་ལ་དགོད་པའོ། །ཕྱག་དྲུག་ཉིད་ཅེས་པ་ནི། ལྕགས་ཀྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་དྲུག་དྲུག་སྟེ། དོན་གྱིས་ཞལ་གསུམ་གསུམ་དང་། སྐུ་མདོག་དང་ ཕྱག་མཚན་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།ལྕགས་ཀྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་དང་པོ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །བསྐལ་པ་བཟང་པོ་ཡང་གཞན་ཏེ། ཕྱག་གཉིས་པ་དང་ཞལ་གཅིག་པ། །ཞེས་པ་ནི་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་འདི་ལ་འཚང་རྒྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་ནི་ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བྲི་བར་བྱའོ།

我来完整翻译这段藏文：
"诸明妃皆三面"是说，天女妙女等八位皆具三面，实则六臂，各具手印，身色等如第一品所说。
"如是门护铁钩等"是说，金刚铁钩母、金刚索母、金刚锁母、金刚铃母等。
"如是花女"等易于理解。
"嬉女"等是指四供养天女。此四天女的身色与手印如下：嬉女身色白色，前二手撑腰。鬘女身色黄色，前二手持宝鬘或花鬘。歌女身色红色，二手弹琵琶。舞女身色绿色，前二手作舞姿。其余手印与面相如前所说相同，座为月轮。
彼等应安置于角隅格中。
"即六臂"是说，铁钩母等一切天女皆具六臂，实则具三面，身色与手印亦当了知，铁钩母等应从第一品中了知。
"贤劫复另，二臂与一面"是说，于此贤劫中成就菩提的弥勒等十六位菩萨，

།འདི་ལྟ་སྟེ་བྱམས་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གུནྡྷེ་བསྣམས་པ་དང་། འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ་དང་། ངན་སོང་ཀུན་འཇོམས་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གསུང་རབ་བསྣམས་པ་ དང་།མྱ་ངན་དང་མུན་པ་ཀུན་འཇོམས་བློ་གྲོས་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་དབྱུག་པ་འཛིན་པ་དང་། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་ཆེ་དཀར་པོ་གུནྡྷེ་འཛིན་པ་དང་། དཔའ་བར་འགྲོ་བ་དཀར་པོ་རལ་གྲི་འཛིན་པ་དང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་ལྗང་གུ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཏོག་སྐུ་ མདོག་ནག་པོ་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པ་དང་།འོད་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་བུམ་པ་འཛིན་པ་དང་། ཟླ་བའི་འོད་ལྗང་གུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཛིན་པ་དང་། བཟང་སྐྱོང་ནག་པོ་བུམ་པ་འཛིན་པ་དང་། དྲ་བའི་འོད་དཀར་པོ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཛིན་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་སེར་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང་། བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པ་དང་། སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ་དམར་པོ་ཆུ་སྲིན་གྱི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ། གཡས་ཐམས་ཅད་ནི་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་བགྲང ཕྲེང་འཛིན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡང་འཕགས་པའི་མདུན་དུ་བྲི་བའོ།།གཏོར་མ་ནི་དམ་ཚིག་གི་གཏོར་མ་སྟེ། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔའོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་དེས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ལ་མཆོད་ནས་དེའི་ལྷག་མ་བཟའ་བར་བྱའོ། །གཏོར་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པ་ནི་གོ་སླའོ།།ནག་པོའི་བརྒྱད་དང་བཅུ་བཞི་ལ། །ཞེས་པ་ནི་ཚེས་གྲངས་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དབུས་སུ་གྲུ་བཞི་ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དབུས་སུ་རེའུ་མིག་དགུ་བྱས་པའི་དབུས་ཀྱི་གྲུ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའོ། །སྔགས་ཡིག་གཅིག་པོ་གཙོ་བོ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླའོ།།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་པོ་ཕྱི་མ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་སློབ་དཔོན་ལ་མཆོད་པ་ཕུལ་ནས། བསྒྲུབ་པ་རྫོགས་མ་ཐག་ཏུ་ཡོན་དབུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། ཕྱི་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་མཆོད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
即是：弥勒身色白色持柄香炉，文殊身色黄色持青莲花，普破恶趣身色白色持经典，普破忧暗慧身色白色持杖，香大象白色持柄香炉，勇进白色持剑，虚空藏绿色持如意宝珠，智慧顶身色黑色持胜幢，无量光身色绿色持宝瓶，月光绿色持月轮，善护黑色持宝瓶，网光白色持日轮，金刚心黄色持金刚，无尽慧黄色持宝珠，辩才积聚红色持摩羯幢，普贤持金刚，右手皆作施愿印。
"具诸庄严"等，即手持金刚、铃、数珠的修行者也应画于圣者前。
荟供是三昧耶荟供，即五甘露与五钩。以彼五甘露与五钩供养世尊金刚吽作后，应食其余。"荟供"等易于理解。
"黑月八与十四"，此月数如前已说。
"中央方形"即是在金刚鬘坛城中央画九格，于其中央画方形坛城。
"咒字一即主尊"，即诵吽字。
如是作坛城，后期修行者向自己的上师献供后，修持圆满即刻应献供养，故说"后向上师供养"等。

 །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། སྒྲུབ་པ་པོ་གང་གིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འགྲུབ་འདོད་ན་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལས བྱུང་ངོ་།།ཞེས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པས། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བསྒོམས་ན་ཡང་མི་བསྐྱོད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ གསུངས་པ།ཟུར་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཟུར་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དབྱིབས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་སའི་རང་བཞིན་ནོ། །དཀྱིལ་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་སོ། །འཁོར་ཞེས་པ་ནི། དེ་སྦྱིན་པའམ་དེ་ལ་འཁོར་བས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ ཞེས་པའོ།།གསང་བའི་པདྨ་ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནང་དུ་སྙིང་པོ་དང་ཞེས་པ་ནི། ནང་དུ་སྙིང་པོ་སྤྱོད་ཡུལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་དབུས་ནི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུའོ། །གསང་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་ སྟེ།གསང་བའི་ལྷ་མོ་མཛེས་པ་མོ་ལ་སོགས་པའི་གཙོ་མོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེའི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་མ་དང་ཞེས་པ་ནི། མ་རིག་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོའི་གཟུགས་བཞུགས་པའི་མིང་ངོ་། །གཙོ་བོ་ཞེས་པ་ནི་ མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ།གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བ་ལ་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞལ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་སྟེ། རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་དྲུག་ལ་ཞེས་པ་ནི། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ།

我来完整翻译这段藏文：
"身语意"等是说，任何修行者若欲成就无住涅槃本性的身语意之本体，应当修持此三界胜利坛城，此为其义。若问为何，则"金刚萨埵之坛城，出自金刚甘露"，即此坛城出自金刚甘露续，是金刚萨埵不动佛之坛城，因此修持三界胜利时与不动佛无别，故能成就身语意，此为其义。
宣说修持方法："三角"等，其中"三角"即是法源之形状，金刚持母之地性。"坛"是精要，即大乐本性智慧。"城"是赐予彼或围绕彼，故称"坛城"。
"秘密莲花"是因于秘密中央具莲花故。"内具心要"是因内具心要境月轮故。"其中央"即是八瓣莲花坛城中央。"大秘密"即是玛玛吉，因其为秘密天女妙相等之主尊故。或者大秘密即金刚萨埵，因从其种性所生故。"明妃"是对治无明之智慧天女身相安住之名。"主尊"即不动佛，因其是遍摄动与不动之大我性故。"三面"是空性、无相、无愿三解脱门之本性故。"六臂"是布施等六波罗蜜多之本性故。

།དང་པོའི་ཞལ་ནི་ནག་པོ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་སྟེ། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པའི་མཚན་མའོ། །གཡས་ཀྱི་ཞལ་ནི་དཀར་པོར་འདོད། །ཅེས་པ་ནི། གཡས་ཀྱི་ཞལ་དཀར་བ་སྟེ། སྐུའི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་ཉིད་ དོ།།གཡོན་དམར་པོ་ཞེས་པ་ནི། གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པའི་མཚན་མ་གཡོན་གྱི་ཞལ་དམར་བའོ། །ལྷ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནི། དབུ་རྒྱན་དང་། སྙན་ཆ་དང་། དཔུང་རྒྱན་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་ཡུལ་གྱི་ཆ་ལུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ལྷའི་ན་ བཟའ་ཞེས་པ་ནི།ལྷའི་རས་ཀྱི་ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་པའོ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་ཞེས་པ་ནི། ཡོངས་འདུས་བརྟོལ་དང་མནྡ་ར་བའི་ཕྲེང་བའོ། །ལྷའི་དངོས་གྲུབ་བྱེད་ཅེས་པ་ནི། མིག་སྨན་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་སྦྱིན་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དོ། །ཞི་བ་ནི། ཞི་བའི་ཚུལ་གྱི་ ཞལ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་པ་ནི། དབུ་དང་མགྲིན་པ་དང་། ཐུགས་ཀ་ན་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ལྡན་པའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་འདྲ་བའི་ཡབ་ཡུམ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཀྱང་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ཞེས་པ་ནི། ཟུར་ གསུམ་པའི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཏེ་བར་ནའོ།།སྒོ་བཞི་པ་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་བརྟགས་པར་ཟད་དོ། །གཞན་ཡང་གྲུ་བཞི་དང་། ཏྭ་ར་ན་བཞི་དང་། སྒོའི་ཁྱམས་ལ་སོགས་པ་བརྟགས་ནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྲི་བའོ། །ཤར་ཞེས་པ་ནི་ཤར་གྱི་སྒོའོ། །ཁྲོ་གཉེར་མ་གཞག་སྟེ་ཞེས་པ་ ནི།ཤར་གྱི་སྒོ་ན་སྒོ་སྲུང་ཁྲོ་གཉེར་མ་བཀོད་པའོ། །ལྷོ་ན་འཇིགས་པར་འཇིགས་བྱེད་མ། ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །གྲཝ་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། སྣམ་བུ་ལ་པི་ཝང་མ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པའོ། །དེ་འདྲ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་ནམ་མཁའི་གཞིར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་ སེམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་བཀུག་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་སྟེ།བསྟོད་ཅིང་མཆོད་ནས་དམ་ཚིག་དབུལ་ཏེ་བཟོད་པར་གསོལ་ནས། བསྒྲུབ་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ། ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཞུས་ནས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པར་ བྱའོ་ཞེས་སོ།

我来完整翻译这段藏文：
"初面为黑"是说，中央面与身色为黑，是具意金刚之相。"右面欲白"是说，右面为白，具身金刚之相。"左红"是说，具语金刚之相之左面为红。"以天饰庄严"是说，以头饰、耳饰、臂钏等天界装束庄严。"天衣"是说，天界种种织物衣。"花鬘"是说，如意树与曼陀罗之花鬘。"成就天事"是说，施予眼药等八大成就之事业。"寂静"是说，具寂静相之面故。
"具身语意金刚"是说，头部、喉部、心间具身语意。其义即是：瑜伽士亦当如是修持此等父母尊，此为其义。"于外"是说，三角形内八瓣莲花之外即中间。"四门"仅是观想而已。复次应当如理画出四方形、四围廊、门廊等观想。"东"是说东门。"安置怖畏母"是说，东门安置守门怖畏母。"南有极怖畏母"易解。于角隅安置持花母等，于台基安置琵琶母等。
如是绘制坛城后，于虚空界以周遍观想之心摄请彼坛城而成无二，赞叹供养后献修誓言并祈请宽恕，为成就义而祈请，具天慢与无二之上师请问后，应当成就秘密坛城。

།དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལྟར་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་བཀོད་པའི་ལྷ་མོ་གསུངས་པ། མཁས་པས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རི་བོང་འཛིན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་སྟེ་དཀྱིལ་ན་རི་བོང་གི་པགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ གཏན་ཚིགས་ནི་སྐྱེས་རབས་ཀྱི་ནང་ན་གསལ་ལོ།།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་མཛེས་པའི་ཞལ་དང་ལྡན་པའི་རི་བོང་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་སོ། །རིག་མ་བརྒྱད་དང་ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མ་རིག་པ་ཀུན་གཞི་ལ་སོགས་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་ཡང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་བུད་མེད་ཀྱི་ གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་ནི་རིག་མ་བརྒྱད་ཅེས་ཏེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བཞི་དང་། ཚད་མེད་པ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་ནི་རིག་མ་བརྒྱད་ཅེས་བྱའོ། །དགེ་མ་བརྒྱད་ཅེས་པ་ནི། པི་ཝང་ མ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྨིན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་གསུངས་པ། མཉེས་པར་བྱེད་པའི་དགེ་མའི་ཞེས་པའོ། །སྣ་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་མདོག་སྟེ་བཀྲལ་ཟིན་ཏོ། །དགེ་ མ་བརྒྱད་ཀྱི་དངོས་པོ་བསྟན་པ།མཆོད་པའི་གླིང་བུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་པི་ཝང་མ་དང་རྫ་རྔ་མ་དང་། མར་མེ་མ་དང་། དྲི་ཆབ་མའོ། །གསང་བ་ཞེས་པ་ནི། མཛེས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་གསུངས་པའོ། །དེ་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
这是坛城绘制的次第。如是所绘坛城中所安置的天女，说道："智者于八瓣莲"等。其中"持兔者"即月亮，因为月轮中有兔皮之故。此中缘由在本生传中已明。意为如月轮般庄严之面的持兔坛城。
"八明妃"是说，世尊为对治无明根本等，而现为女身的智慧即是八明妃，因为是智慧圆满之果故。或者说镜像智等四智和四无量智现为天女身即称为八明妃。"八善女"是说，琵琶女等八供养天女，因为是世尊福德果报成熟故。如是在《大日如来幻化网》中所说："令悦意之善女"等。"种种"是说身色，已经解释过。
宣说八善女之体性："供养笛"等，等字所表即是琵琶女、鼓女、灯女、香水女。

 ། འདིར་ནི་མཆོད་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཞེས་པ་དེའི་ལན་གསུངས་པ། མ་དང་བྱན་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་དང་ཕྱག་མཚན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་གཙོ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་ལྔ་དང་སྦྱར་ནས་མ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། མ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་དང་སྦྱོར། བྱན་མ་ནི་མཛེས་མ་མོ་དང་སྦྱར། བུ་མོ་ནི་ཞི་བའི་ཞལ་དང་སྦྱར། སྲིང་མོ་ནི་ཟླ་བ་མོ་དང་སྦྱར། གཉེན་མོ་ནི་རི་བོང་འཛིན་མ་དང་སྦྱར། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་བདུད་རྩི་བླང་བའི་དོན་བཤད་པ། མ་ལས་བདུད་རྩི་བླངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་དང་མཉམ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་དབྱིབས་དང་། མཐུ་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་ཅེས་པ་ནི། བདུད་རྩི་འདི་ལ་བརྟེན་ན་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པར་ཐོབ་དཀའ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ནི་ གོ་སླའོ།།ད་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་མ་དང་སྲིང་མོ་ལ་འདོད་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་རྒྱུད་གསུངས་པ། བུང་བ་རྩེ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །ཞེས་པ་སྟེ། བུང་བ་བཞིན་དུ་བདེ་བའི་མགོ་བརྩམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ་དང་རྩེ་བ་སྔོན་དུ་བྱས་ནས། ཚིག་བདུད་རྩི་ལྔ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ སྟེ་གོ་སླའོ།།རྡོ་རྗེ་སེ་གོལ་མཉམ་སྦྱོར་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ནས་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་ཏེ། སེ་གོལ་ལན་གསུམ་གཏོགས་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམས་ཏེ། སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགུག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་རྗེས་སུ་ སྦྱོར་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨོའི་སྦྱོར་བས་རྡོ་རྗེ་སེ་གོལ་ཞེས་ཏེ།དེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་དང་། རྒྱུད་མཐུན་པར་བསྐྱེད་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ད་ནི་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བའི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་དེ་བདུད་རྩི་བསྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བདུད་རྩི་ལོག་པར་བླངས་པའི་སྐྱོན་བསྟན་པ། ལག་པ་ཡིས་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
此处"供养如何？"对此问题回答说："母及婢女"等，是指通过观修玛玛吉等的形象与手印，其中又将主尊玛玛吉等五位天女相配，应当成就母等五位：母与玛玛吉相配，婢女与妙相母相配，女儿与寂静面相配，姐妹与月亮母相配，亲眷女与持兔母相配。
解说秘密坛城成就功德取甘露之义："从母取甘露"等。其中"金刚与甘露等同"是说，瑜伽士将与不动佛的形相与力量等同。"事业成就"是说，若依靠此甘露，能获得经无数劫难得的菩提故。其余易懂。
现在宣说上述对母与姐妹生起欲望的续："以蜜蜂嬉戏之方式"，即如蜜蜂般，先以拥抱嬉戏开始快乐，"五甘露之语"等易懂。
"金刚响指平等瑜伽"是说，结双金刚拳交叉，打响指三次，修习金刚摄集三摩地，诵咒三遍召请天坛城。或者说，随瑜伽的金刚莲花相合称为金刚响指，以此生起坛城诸天与甘露明点相应，生起大乐悉地。
现在以随瑜伽次第以坛城秘密供养来供，宣说成就甘露："瑜伽士与瑜伽女"等。显

 །རྣལ་འབྱོར་མས་ཀྱང་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ། རིག་མ་ཆེན་པོ་ཡང་བྱུང་ནས། །རྡོ་རྗེ་ལ་ཡང་འོ་བཏབ་བོ། །ཞེས་པའོ། །དེའི་ཡོན་ཏན གསུངས་པ།དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་འགྲུབ་པ། །ཞེས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རོལ་པས་འགྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའམ་རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་གཏི་མུག་གི་གཉིད་བསལ་ནས་ཚིག་གི་དོན་ཐམས་ཅད་རྟོགས་ནས་སངས་རྒྱས་པའོ། །སངས་རྒྱས་པ་དེ་ཅི་འདྲ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། ཁུ་བའི་ གཟུགས་ཅན་བདུད་རྩིའོ།།ཞེས་པ་སྟེ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་རྟོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འབྲེལ་ཟིན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ བསྒྲུབ་པའི་ཚིག་དོན་སྡེར་ལོངས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་དྲུག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་བྱས་ནས་བསམ་གཏན་ལ་ཕབ་ཅིང་ཞེས་འདོད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དབྱངས་ཀྱིས་བསྟོད་ནས་ཞུས་པ། དེ་ནས་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།དེ་ལ། དགའ་བའི་རོལ་པ་ཆེར་ཞུས་པ། །ཞེས་པ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རོལ་པ་ལ་གནས་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། དབྱངས་འདི་དག་ནི་ཆེད་དུ་བླངས། །ཞེས་པའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཚིག་གསུངས་པ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་སྐུའི་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ། དཔའ་བོ་ཆུ་སྐྱེས་སྔོན་ པོའི་སྐུ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་དཔའ་བོ་ཞེས་པ་ནི། རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །ཆུ་སྐྱེས་ཞེས་པ་ནི། མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་ལ་སོགས། །དེ་དང་འདྲ་བ་སྔོན་ པོའི་སྐུ།།ཞེས་པ་སྟེ། གཉིས་སུ་རྟོག་པ་ལ་ཞེ་སྡང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་སྐུ་མདོག་གི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །དཔའ་བོ་གཞན་གྱིས་ཡོངས་བསྐོར་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོའོ། །དེ་ཁོ་ན་གསུངས་པ། ཕྱག་རྒྱ་མོའི་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི། མཛེས་མ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ རིག་མ་རྣམ་པ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བྱ་བའི་ཚོགས་སོ།།དེ་དག་དང་མཉམ་ལྡན་པ་ཡི། །ཞེས་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
显示瑜伽女的行为方式："大明妃出现后，也亲吻金刚"。
其功德所说："即成就佛果"，这样以方便智慧的游戏而成就的瑜伽士或瑜伽女，驱散无明睡眠，通达一切语义而成佛。若问此成佛是何等相？"具精液相的甘露"，即大乐不二智慧各自自证的证悟。"金刚甘露"等已经解释过了。
"示现金刚吽作成就品"是说，世尊吽作坛城成就的语义集合。这是金刚甘露续第六品的详解。
现在先作供养后入定，以音声赞颂所欲的世尊而请问："尔时天女玛玛吉"等。其中"请问大欢喜游戏"是说，安住于方便智慧的游戏中合掌，"特意唱诵此等音"。
宣说音声之词，首先从身金刚门赞叹："勇士莲花蓝色身"等。其中"勇士"是说，战胜有分别颠倒的贪欲等战场故。这是从自性门赞叹。"莲花"是说："如青莲等花，与彼相似蓝色身"，因为厌恶二分别故。这是从身色门赞叹。"为其他勇士所环绕"是说坛城天女。即是所说："手印众"是说，为妙相

 །དེ་ནི་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །དེ་འདྲ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པ་དང་སྦྱོར་རོ། །གསུང་གི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ། སྟོན་ཀའི་ནམ་ མཁའ་དང་འདྲ་བ།།ཞེས་པ་ནི། མཚན་མ་མེད་ཅིང་དྲི་མས་མ་གོས་པའོ། །ང་རོ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླ་བའོ། །ཇི་ལྟར་བཟླ་བར་བྱ་ཞེ་ན། བུང་བ་ལྟར་ཞེས་པ་དང་པདྨའི་སྟེང་ན་བུང་བ་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་དང་ལྡན་པར་རྩི་འཇིབ་པ་ལྟར་ལྷ་མོའི་གསང་བའི་པདྨ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླ་ཞིང་འཇིབ་པའི་ཕྱིར་ རོ།།དགའ་བར་བཞུགས་པའི་ཞེས་པ་ནི། གསང་བའི་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་སྦྱར་ནས་བཞུགས་སོ། །སྐལ་བཟང་བ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས་གསུངས་པ། སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་བསྒྲུབ་པས་ན། །སྐལ་བཟང་སངས་ རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས།།སྐལ་ངན་ཉན་ཐོས་འཇིག་རྟེན་ན། །ཤིན་ཏུ་མྱ་ངན་འདས་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པའོ། །དེ་འདྲ་བ་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ། ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་ ཕྱོགས་ཀུན་ནའོ།།ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་འདྲ་བའི་གཟུགས་མེད་པ་ནི་རྣམས་ཏེ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཞེས་པ་ནི། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པས་སྤངས་པ་དང་། བླང་བའི་མཚན་ཉིད་མཁྱེན་པའོ། །ཐམས་ ཅད་མཛེས་ཞེས་པ་ནི།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་འདྲ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡང་དག་དབང་པོ་ཞེས་པ་ནི་དད་པའི་དབང་པོ་སྟེ་དེའི་ལམ་གྱིས་ན་ཞེས་པ་སྟེ། དད་ པའི་སྒོ་ནས་བདག་ཕྱག་འཚལ།།ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཡང་ན་ཡང་དག་དབང་པོའི་ནི་གསང་བའི་པདྨ་སྟེ། ཡང་དག་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་དབང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བའི་པདྨ་དེའི་ལམ་གྱིས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། བདག་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
这是从眷属门而作的赞叹。与"我礼敬如是世尊"相连。
从语门赞叹："如秋日虚空"，是说无相且无染。音声是诵念吽字。若问如何诵念？如蜜蜂一般，即如蜜蜂在莲花上发出声音并吮吸花蜜般，于天女秘密莲花上诵念吽字并吮吸。"欢喜安住"是说，秘密莲花与金刚交合而安住。"具福者"是说为利益众生故。
如是在《佛平等瑜伽》中所说："由极善成就世间故，具福佛陀薄伽梵，薄福声闻于世间，为得究竟涅槃故。"与"我礼敬如是尊"相连。
从意门赞叹："一切"等。其中"一切"是十方一切方位。"一切"是一切种类。如是无形相者，因如虚空故。"一切智"是说，由断除所知障而了知应断应取之相。"一切庄严"是说，安住于一切众生心中故。或者说金刚萨埵是一切涅槃之本性故。
"如是世尊正

 །ད་ནི་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ།མ་ལུས་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་མ་ལུས་པའི་ཁམས་གསུམ་ཞེས་པ་ནི། ཕྱོགས་བཅུའི་འདོད་པའི་ཁམས་དང་། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་སོ། །དེ་དག་ལ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་དཔེ་མེད་པ། །ཞེས་ པ་སྟེ།དེ་དག་ལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པའི་དཔེ་ནི། གང་གིས་ཀྱང་བརྗོད་དུ་མི་ལོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རིན་ཆེན་མོ། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྟོན་པའི་ལྷ་མོ་མཛེས་མའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིན་ཆེན་མོ་ཞེས་ཏེ། དེ་ལ་ཁམས་གསུམ་ རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་གསུངས་པའི་མཛེས་མ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་དང་།སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་སྟེ་རིག་མ་བཅུ་གཉིས་དང་། ལཱ་སྱེ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་། མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་། གླིང་བུ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། དེ་ལྟར་དགེ་བའི་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཏེ་ལྷ་ མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ།།བསྒྲུབ་པའི་ལྷ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་རྩིས་ལ་མི་གཏོགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་བྲིའོ། །ལྷ་མོ་དེ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པས་དགའ་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དེ་ལྟར་ཏེ། ཡིད་ལ་རྟོགས་པ་ཁོ་ནའི་ལས་སུ་གྱུར་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པས་དགའ་ བར་ཞེས་པའོ།།སེན་མོ་རྗེས་དང་ཆགས་པའི་སྐུ། །ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སེན་མོས་བཏབ་པའོ། །དེ་དང་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཞེས་པའོ། །སཾ་སྐྲྀ་ཏའི་སྐད་ཀྱི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྟོད་ནས། ད་ནི་པྲ་ཀྲྀ་ཏའི་སྐད་ཀྱིས་བསྟོད་པ། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱག་སྔོན་པོ་དང་གང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ནི་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་མ་ལྟ་བུར་ཕྱག་སྔོ་བ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ནི་སྐུ་མདོག་གི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །ཁྱོད་ཁོ་ན་སངས་རྒྱས་ཞེས་ཏེ་སངས་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་ནས་གཏི་མུག་གི་གཉིད་བསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ ནས་བསྟོད་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
现在从三界胜利坛城门而作赞叹。"无余"等，其中"无余三界"是指：十方欲界、色界和无色界。对于这些，"无与伦比的金刚甘露"，是说对这些的金刚甘露各自证悟的比喻，因为任何人都无法言说尽。
"二十四宝尊"是说：在金刚萨埵坛城中示现的天女妙女等称为宝尊。其中，三界胜利坛城所说的妙女等八位，心母金刚女等四位共十二持明母，以及拉斯耶等四位，花女等四位，笛女等，如是十二善天女，总共二十四天女。成就天女钩女等四位不计入二十四数中，但在坛城中仍需绘画。
对这些天女极度贪著而作喜乐者即如是，唯有意识所行即是"极度贪著欢喜"之义。"爪痕与贪身"是说为生起大乐，诸天女以指甲划于世尊身上。"礼敬如是金刚甘露"。
以梵语音赞叹后，现在以俗语赞叹。"青莲"等，即具有如青莲般蓝色手臂的世尊，称为手臂如青莲花瓣般蓝色。这是从身色门而作的赞叹。"唯你是佛"，是说完全觉悟而除去无明睡眠故。这是从智慧门而作的赞叹。

།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་པས་ནི་ཁྱོད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་མཁྱེན་པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མི་འཇིགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ཐེག་པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པའོ། །ཁྱོད་ ཀྱིས་ནི་བདག་ལ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བའི་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་སྟེ་ཞེས་པ་སྟེ།ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་བཞུགས་པ་ལས་བཞེངས་ཏེ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་བདག་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ལོངས་སྤྱོད་ཅིག་ཅེས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ན་ཁྱོད་ཁམས་གསུམ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཞེས་པ་སྟེ་ སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྐུ་འདུ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཕྱིར་བསྐྱོད་པར་མཛོད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ། །ད་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ། ཁྱོད་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཁྱོད་ནི་ཞེས་པ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བོད་པའི་ཚིག་གོ། །སྐྱོན་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིའི་ གཟུང་བའི་རྣམ་པས་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེའི་གཟུགས་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཡིན་ཏེ་ཤེལ་གྱི་ནོར་བུ་བཞིན་དུ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་གྱུར་ནས།གློ་བུར་གྱི་རྣམ་པར་སྒྲོ་འདོགས་པས་དེའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བྱ་བ་ནི་སྐྱོན་ཏེ། དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལ་མེད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ་དེ་གཉིས་ཀྱང་དོན་མེད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་དམ་པའི་ཞེས་པ་སྟེ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གོ་འཕང་ངོ་། །དེ་བས་ན་སྟོང་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་སྟོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྣང་བ་ཙམ་ཉིད་དུ་སྣང་བ་ལ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་དོན་མེད་པ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ངང་གིས་རྟོགས་ ལ།དེ་ཉིད་ཀྱང་དོན་དམ་པར་ནི་འཁྲུལ་པར་གཏན་ལ་ཕབ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་འབིགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་རྣམ་པར་དཔྱད་པ། གཞན་ལས་གཞན་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རིགས་པས་མི་སྦྱོར་རོ།

我来完整翻译这段藏文：
"如来"是说你也是如来，因为完全通达一切所知之海。这是从智慧门而作的赞叹。"金刚"是无畏，因为已现证金刚乘。这是从乘门而作的赞叹。
"你于我极生欢喜贪著"是说，愿你从法身中起身，以大乐三昧受用我这无住涅槃自性。为何呢？因"你是三界所应成就"，意为为了种种身聚集者们的利益请起行。这是为众生而作的祈请。
现在从五现等觉门而作赞叹。"你"等，其中"你"是称呼语词，意为"啊，世尊"。"无过失"是说，外境相所执的识即是取色，如水晶宝珠遇青等色而呈现，因暂时戏论而现为彼相即是过失。而世尊无此过失，因为能取所取二者皆无实义。
正因如此说"殊胜"，即涅槃之位。因此说"于空"，即彼空性之自性。为何呢？一切事物仅现为显现，未见真实者们自然了知无实义的能取所取，而究竟义中

 །འོ་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་པས་དོན་དམ་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་བདེ་བ་ཆེན་ པོ་ལ་གནས་པ་སོ་སོ་རང་རིག་པ་ལྟ་བ་གསལ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཉིད་ཁོ་ནའོ།།སྟོང་པ་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་ཁྱོད་ནི་ཡང་ཡིག་འབྲུ་ཞེས་པ་སྟེ་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་མི་གཡོ་སྟེ་གཟོད་མ་མེད་པ་ནས་ཀྱང་སྲིད་པའི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོའི་རྐྱེན་དེ་ལས་གཞན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ གྱུར་པ་ནི་ཡིག་འབྲུས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་ནས་རྡོ་རྗེའི་བུམ་པར་ཡང་ཡིག་འབྲུ་དང་ལྡན་པར་བསྐྱེད་པར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།མགོན་པོ་ཁྱོད་ཅེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དེ་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱུང་བ་ནི་མགོན་པོ་སྟེ་གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བ་ལ་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་ པའོ།།དེ་འདྲ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྱོད་ནི་བར་སྣང་ལ་རྒྱུ་བ་དང་ས་སྟེང་ན་གནས་པ་མི་རྒྱུ་བ་གང་གིས་ཁྱོད་མཐོང་ན། དེ་དག་འཁོར་བ་རུ་ནི་ག་ལ་འགྲོ། །ཞེས་པ་སྟེ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་དབྱངས་ཀྱི་ཚིག་བསྟན་ནས་རྡོ་རྗེ་གར་བསྟན་པ། རྡོ་རྗེ་གར་ནི་རྣམ་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་གར་ནི་བཅིངས་ པ་དང་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ལས་བྱུང་བའི་གར་རོ།།རྣམ་པར་བྱེད་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་རྐེད་པའི་གར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །གར་ནི་རྣམ་པར་བྱེད་ཅེས་པ་གང་ཞེ་ན། རྐེད་པ་དང་ནི་ཞེས་ཏེ་དཀུ་གཡས་གཡོན་དུ་མཉམ་པར་བསྐྱོད་པའི་གར་རོ། །དཔུང་པ་ཡིས་ནི་ཞེས་པ་ནི་དཔུང་པ་དང་ལག་པ་ལས་བྱུང་བའི་གར་རོ། །མགོའི་གར་ཞེས་ པ་ནི་མགོ་བསྐྱོད་པ་དང་མིག་བཟུར་བ་དང་སྨིན་མ་བཏེག་པ་ལས་བྱུང་བའི་གར་རོ།།གར་གྱི་གཞུང་འདི་ཞེས་པ་ནི་དྲང་སྲོང་བ་ཏྭ་ར་ཞེས་བསྟན་པའི་གར་གྱི་གཞུང་འདིའོ། །མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་ཐལ་བའི་རྐེད་པའི་གར་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་བཞི་དག་གོ། །དེ་ཁོ་ན་གསལ་བར་བྱེད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་སྟོན་པ་དེ་ལ་ རེ་ཞིག་རྐང་པའི་གར་བཤད་པ་རྗེས་ཐབས་ནི་རྐང་པའི་གར་གྱི་གོམ་པ་སྟེ།མཐེ་བོང་གི་རྩེ་ལ་བཙུགས་པ་དང་རྟིང་པ་དབབ་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
那么，一切法皆为空性，故究竟义中世尊也是安住大乐、自证、明见、无二自性的唯一空性。"你从空性而生，即是种字"是说，于轮回涅槃不动，因为从无始以来除取蕴缘外别无他法。"成为金刚"是说由种字生起金刚，并在金刚宝瓶中也生起具有种字之义。"怙主你"是说从彼金刚现起圆满受用身大手印即为怙主，因为是动静遍满的本体。这是从五现等觉门而作的赞叹。
如是世尊你，凡是行于虚空及住于地上的动静众生，若见到你，彼等岂会趣向轮回？意即不会趣向。如是宣说韵语后，显示金刚舞："示现金刚舞"等。其中金刚舞是从结印和金刚拳生起的舞。"示现"是指下文所说的腰舞等。
所谓"示现舞"是什么呢？"以及腰"是指左右平等摆动腰胯的舞。"以肩"是指从肩臂手生起的舞。"头之舞"是指摇头、侧目、扬眉生起的舞。"此舞论"是指仙人跋陀罗所说的舞论。"相"是指前述腰舞等四相。
于开显此真实义中，世尊亲自宣说，其中首先解说足舞：随顺是足舞的步伐，即以足趾尖点

 །རྗེས་སུ་རིམ་དང་ཞེས་པ་ནི་རྐང་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་རིམ་པའོ། །ཡང་མཐེབ་མོའི་རྩེ་མོ་དང་རྟིང་པའི་རིམ་པའོ། །བསྟོད་པ་དང་ནི་ཞེས་པ་ཡར་བཏེག་པའོ། །ད་ནི་རྐེད་པའི་གར་འགྲེལ་པ། འགྱིང་བ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་ འཇོ་བའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པའོ།།མགོའི་གར་འགྲེལ་པ། རྒྱས་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་བཞད་པའི་ཚུལ་དང་། འདུད་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་མགོ་གཡས་གཡོན་དུ་བྱོལ་ནས་གར་བྱེད་པའོ། །གསལ་པོར་བྱེད་པ་ནི་དེ་དག་ཀུན་མ་འདྲེས་པར་བྱེད་པའོ། །རྒྱས་པ་དང་ནི་ཞེས་པ་ནི། ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་འཁོར་དང་བཅས་པས་རྒྱས་པའི་ཚུལ་དང་ལྡན་ པའི་ཕྱིར་རོ།།སྨིན་བསྐྱོད་པར་ཞེས་པ་ནི། གར་དང་མཐུན་པར་སྨིན་མ་བསྐྱོད་པའོ། །དཔུང་པའི་གར་འགྲེལ་པ། ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱོར་བ་ཡིན། །ཞེས་ཏེ་མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་། རྔ་ཆེན་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིས་མཆོད་པའི་གར་རོ། །སྟབས་བརྒྱད་ཚུལ་གྱིས་གར་བྱེད་དེ། །ཞེས་ པ་ནི།གང་གི་རྫས་ཐབས་ལ་སོགས་པ་ནས་སྨིན་བསྐྱོད་ཀྱི་བར་གྱི་གར་བརྒྱད་ཀྱིས་གར་བྱེད་ཅེས་སོ། །དེ་ལྟར་གར་གྱི་མཆོད་པ་བྱེད་པ་ལ་མཱ་མ་ཀཱིས་གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། རྒྱས་པའི་པདྨ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། རྡོ་རྗེ་བཅིངས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ནི། ཞེས་པ། རྡོ་རྗེ་བཅིངས་ པའི་ཕྱག་རྒྱས་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་བཟུང་ནས།རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་འོ་བཏབ་བྱ། །ཞེས་པའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་དག་རྣམ་པ་བཞིའི་ལུས་ཀྱིས་གར་ཕུལ་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡང་དག་པར་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་ནས་ཞུས་སོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ལན་བཏབ་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ་བཞུགས་ཤིག་མི་གཡོ་བར། །ཞེས་པ་ནི། གང་གི་ཚེ་སྦྱོར་བ་ཆེན་པོར་བཞུགས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསྐྱོད་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དེ་ནི་མི་གཡོ་བར་སྐྱེ་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཁོ་ན་བདུད་རྩི་ཞེས་པ་སྟེ། བདེ་བ་ཆེན་ པོའི་རྣམ་པ་ནང་གི་ངོ་བོའོ།།དེ་བཞིན་ཉིད་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་རང་གི་ལུས་ལ་ཁྱབ་པར་བསམ་པ་ཞེས་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
"随顺次第"是指左右脚的次第，以及足趾尖和脚跟的次第。"升起"是指向上提起。现在解释腰舞："婀娜"是指具有柔美之态。解释头舞："广大"是指微笑之态，"下垂"是指头向左右侧倾而舞。"明显"是指这些都不相混杂地做。"广大"是说，因具有天女玛玛吉及眷属广大之态。"眉动"是指与舞相应地动眉。
解释肩舞："手印相应"是说以四位献花女等和四位大鼓女等所献之舞。"以八种姿势而舞"是说以资具方便等直至动眉等八种舞姿而舞。如是作舞供养时，玛玛吉说当作密供养，所说"广大莲花"等。其中"以金刚印持金刚"是说以金刚印持密金刚，"金刚杵相击"。
其义如是：以彼四种身舞献供，以真实密供养供养世尊后而请问，此为结语。宣说回答："尔时世尊"等。其中"安住不动"是说，当安住于大瑜伽时，世尊令大乐动摇时，世尊母即不动而生。"世尊即彼甘露"是说，大乐之相是内在本质。"最胜如是"是说殊胜菩提心遍满自

 །དེ་ནི། བདུད་རྩི་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཅན་དེ། །ཞེས་པ་དེས་ནི་བདེ་བ་དམ་པར་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་གནས་བསྒྱུར་ནས་བྷ་གའི་པདྨར་ཐིག་ལེར་གནས་པའི་མིང་ གསུངས་ཏེ།དེ་ཁོ་ནའི་ཡང་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་གསུངས་པའོ། །མཁའི་དབུས་སུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྐྱོད་པའི་བམ་མདུན་དུ་བྱས་ནས་བདག་ལ་བསྟིང་བ་སྟོན་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཁའི་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་པདྨར་ དམིགས་པའོ།།དེའི་དབུས་སུ། ཟླ་བ་ཞེས་པ་དབྱིབས་སུ་འདྲ། །ཞེས་ཏེ་མཉམ་པའོ། །སྟོང་པ་དེ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །བདུད་རྩི་རྒྱུན་རྒྱ་མཚོ་ལྟར་འབབ་པས་ན་འཇིགས་མེད་ཅེས་སོ། །ཟད་མེད་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཕྲོ་མོ་ནི་ཞེས་པ་དེ་ཁོ་ནའོ། ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འཇིགས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། འཇིགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དུ་གནས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་གནས་ལྷ་མོ། །སྙིང་པོ་ལྷ་མོའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ། །ཞེས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ཐོག་མ་དེ་ལ་གནས་ནས་ཁུ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས འགྲོ་བ་དགའ་བའི་དོན་དུ་གཟིགས་ནས།བྷ་ག་ལིངྒའི་དཀྱིལ་བར་དུ་གནས་ནས་ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་སྟོན་པ། འདི་ནི་སྲོག་ཅན་རྣམས་སྲོག་ཅེས་པ་ནི། དབུགས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་འདྲ་བ་སྒོམས་ཤིག་ཅེས་པའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་བརྟེན། ། ཞེས་པ་ནི། ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་གཟུགས་མེད་པའི་ཕུང་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་དག་གིས་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དོ། །དེ་ལྟར་ཁོ་ན འདུལ་བའི་དབང་གིས་རིགས་ལྔར་གཏོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཕྱུང་བའི་རིམ་པ་མངོན་སུམ་དུ་གོམས་པའི་སྒྲུབ་པ་སོ་སོར་སྣང་བར་གསལ་བའོ།

我来完整翻译这段藏文：
"那即是具有甘露明点之相"，这是说世尊安住于殊胜乐后转变住处，住于莲花明点中的名称。这也说是世俗菩提心。"于虚空中"等，是说在智慧萨埵动摇之前作为所缘，显示向自身延伸。其中"口"是指法源即莲花为所缘。在其中央，"月"是指形状相似，即平等。"空性即是"是指菩提心。因甘露流如海洋般流注故说"无畏"。"无尽"已经解释。"微细"即是彼性。"金刚萨埵无畏"是指殊胜菩提转为吽字，因为无所畏惧。若问住于何处，"天女住于脐轮中央，精要天女行境中"。菩提心最初住于彼处，以精液之相为利众生欢喜而观察，住于莲花杵之中央。
从其殊胜功德门而显示："此即有情之命"是说大气息。意为当如是修。"依止识蕴"是说，殊胜菩提心依止无色蕴而转为种种相。以上说明五种现证菩提。佛即是毗卢遮那。"如是金刚持"即是金刚吽作。如是，唯以调伏力，属五部之坛城诸尊流出次第，现前修

།དེ་བས་ན་སེམས་ཙམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་སྣང་བའི་དཔུང་བཞིན་དུ། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཁམས་གསུམ་གསལ་བར་ བྱེད་པ་མཐོང་ནས།གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པ་ལ་འདུག་ནས། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དེ་དག་འཁྲིལ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཉམ་པར་མྱོང་བས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ཁ་ནས་ཐིམ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལམ་གྱི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འདྲ་བའི་ཐིག་ལེར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་ པའོ།།དེ་བས་ན་ཚངས་པ་ཁྱབ་འཇུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ནི་ཡིན་པར་བརྟག་གིས་རྟག་ཏུ་བསམ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་དང་། དགེ་བ་གཉིས་ཀྱི་ཁུ་བ་ལས་མཱ་མ་ཀཱི་འཁྱུད་པ་ལས་བསྐྱེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཟུགས་བཅོམ་ ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་སྐྱེ་བའོ།།དེ་ཁོ་ན་གསུངས་པ། དེ་ལས་བསྐྱེད་དེ་བདག་དང་ཁྱོད། །ཅེས་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་འདི་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་འདི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་སྟེ། གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་གསུངས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་ཁོ་ ན་ཡང་དག་པའི་དོན་མ་རྟོགས་ནས་གནས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བསམ་མོ་ཞེས་གསུངས་པ།ཚངས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་ལས་སྐྱེ་བ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བདག་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཁོ་ན་ལ་འཆི་བ་ཐིམ་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གསལ་བའི་སྒྲོ་འདོགས་པའི་གཟུང་འཛིན་མེད་པ་སོ་སོ་རང་རིག་པ་དེ་ཁོ་ན་ཡེ་ཤེས་ལ་ཤེས་བྱའི་དབང་དུ་གྱུར་ཏེ།འཇུག་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་དངོས་པོ་ཀུན་སྣང་བ་གསལ་ནས་བསམས་ཏེ་གོམས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཤེས་བྱ་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ གཙོ།།དེ་ཉིད་དམ་པ་བསམ་པའོ། །ཞེས་པའོ། །སྐྱེ་བ་དང་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེ་བ་དང་ཤི་བ་དང་གནས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན་ལ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སོ།

我来完整翻译这段藏文：
因此，唯心无二的一切法如自己显现的军队般，见到金刚炽燃照明三界后，住于层层宫殿中，方便智慧彼等交融的大乐三昧平等受用，以智慧萨埵从口融入，金刚道之金刚甘露如月轮般成为明点。
因此，所谓梵天、遍入等也应当常时思维彼菩提心。其中又有阿里嘎里二种坛城，从二种善巧精液与摩摩基拥抱所生之大乐相，即世尊金刚甘露之生。即彼所说："从彼生起我与汝"。此大乐修行次第无有颠倒，在密集等经中极为详细宣说，为世尊所依止。因此，梵天等也未能通达如是真实义而住于处所自性中，如所说："梵天"等即是毗卢遮那等。
从彼性生起与大乐自性三昧即彼性中死亡融入，如来们即是大乐无二智慧自性，明显一切事物离能取所取分别，即是各别自证彼性智慧，转为所知后，入于无二，一切事物显现明了而修习。正因如此而说："所知能知自性尊，彼性殊胜当思维。"
"生起"等是说一切事物的生、死、住等诸法也即是大乐无二智慧彼性之大智慧。

 །ཉེ་བར་བསྐྱེད་དེ་དེ་ལ་འདུས་ནས་ཤི་བའོ། །སྐྱེད་པ་བྱེད་པ་ནི་འགྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་ འཇིག་པར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་དག་ནི་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཅིག་པུ་ཞེས་པའོ། །རང་བདག་འགྱུར་བ་ཞེས་པ་ནི། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷ་གཅིག་པ་ཞེས་པ་ནི་བསམ་པའི་རྐྱེན་ཀྱིས་གཙོ་བོ་འདི་ལས་ལྷ་གཉིས་པ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚིག་དེས་ནི་ཐམས་ཅད་ ལ་ཕན་པའི་བྱེད་པ་གསུངས་སོ།།ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་སྤྲུལ་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཁམས་གསུམ་ན་ཚིག་དང་བློས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་པས་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའོ། །ཀུན་ནས་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པ་དང་འཇིག་པ་རྣམས་ཀྱི་དབང་གིས་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དགེ་གསུམ་འདྲེན་པར་བྱེད་པ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་ཁྱབ་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ།།ཇི་ལྟར་ཁང་པ་བཀང་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ཁང་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཕྱུང་བའི་ངོ་བོས་ལྷ་མོའི་འཁོར་ལོ་བཀང་ནས་བྱེད་པ། དེ་བས་སྐྱེས་བུར་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་པའོ། །ཡང་ན་ཁང་པའི་ཚིག་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་སྐུའོ། །དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཕྱུང་བས་བཀང་ བ་སྟེ་མངལ་བལྟམ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སྐྱེས་བུ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད། ལུས་ལ་གནས་ཕྱིར་ལུས་ཅན་དེ། །ཞེས་པའོ། །ཤེས་བྱེད་ཕྱིར་ན་ཤེས་པར་འདོད། །ཅེས་པ་ནི། ཚིག་དོན་ཐམས་ཅད་འབིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ལ་བདག་གིས་རིག་པའི་ལྷ། །ཞེས་བྱ་བ་ ནི།གཉིད་ཆེར་ལོག་ན་ཡང་རང་ལ་རང་གིས་སད་པ་དེས་ནི་རིག་པ་ཞེས་པ་སྣང་བའི་ཕྱིར་ལྷ་ཞེས་པ་འོད་གཞན་གྱི་ལུས་འཇུག་པས་ཁྱབ་འཇུག་ཅེས་གསུངས་ཏེ། ངག་གིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། ངག་གིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་དོན་དམ་པ་གཉིས་སུ་ མེད་པའི་དོན་ཡིན་པས་གཟུགས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་ན་འཇིགས་པ་མེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ངག་གི་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་གསུངས་སོ། །སྟོན་དུ་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来完整翻译这段藏文：
生起后集聚于彼而死。能生起是因为具有产生和毁灭众生的能力。彼等即是所谓唯一殊胜菩提心。"成为自我"是说成为一切事物的自性故。"唯一天"是说依靠意乐缘故，除此尊主外别无第二天故。此句即说明利益一切的作用。
"一切智"是说如实了知三界中一切自化现事物的语言和心意，故为一切智。"遍一切"是说依生、住、灭等力而安住故。"引导三善"即遍满，如前已说。
"如何充满宫殿"中，"宫"即坛城，以发出坛城之本性充满天女之轮而作用，"故说为士夫"。或者，"宫"之词即摩摩基等身，由放出菩提心而充满，因入胎而生，故称世尊为士夫。即彼："因住身故称具身"。
"欲为能知故"是说通达一切词义故。"自身自证知之天"是说即使深度沉睡也能自我觉醒，故说"证知"，因显现故称"天"，因他身入住故称"遍入"。
"语成金刚持"是说仅以语言诵念"金刚持"，因是无二胜义之义故无形。或说"无所畏惧"即因不可言说故也称金刚持。"无可示"是说非诸根行境故。

 །གསང་བ་འདི་ཞེས་པ་ནི། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ནན་ཏན་དུ་ནི་གསང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་འདྲ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་དུས་གསུམ་དུ་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཀྱང་གཞན་ལ་སྟོན་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འོ་ན་གང་ལ་སྟོན་ པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན།སྐྱོན་ཅན་མིན་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྐྱོན་ཅན་མིན་པ་ནི་རང་གི་སྐྱོན་མ་སྤངས་པའོ། །གཡོ་ཅན་མིན་ཞེས་པ་ནི། གཞན་གྱི་སྐྱོན་ཕྱུང་སྟེ། ཕུང་བར་བྱེད་པའོ། །དམ་ཚིག་ལ་ནི་མི་འདའ་བ། །ཞེས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་ པའི་ཚིག་ནི་དམ་ཚིག་སྟེ།སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྤོང་བའོ། །དེ་ལས་མི་འདའ་བ་ནི་མི་འདའ་བ་ཞེས་པའོ། །ཆད་པར་ལྟ་བ་མེད་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནི། དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་མེད་པར་རྟོག་པ་ཆད་པར་ལྟ་བ་སྟེ། དེ་མེད་པར་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ཅན་དགེ་བ་ཡོད་པར་ཡིད་ཆེས་པའོ། ། དེ་མེད་པར་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ཅན་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ཡོད་པར་ཡིད་ཆེས་པའོ། །བླ་མ་ལ་ཆགས་ཞེས་པ་ནི། དབང་བསྐུར་བ་དང་། དམ་ཚིག་སྦྱིན་པ་དང་། གསང་སྔགས་ཉན་པའི་སློབ་དཔོན་ནི་བླ་མ་སྟེ་དེ་ལ་ཆགས་པ་ནི་གུས་པ་དད་པའོ། །དུལ་བ་དང་ཞེས་པ་ནི། སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས བ་ལུས་ངག་གི་ལས་སྤོང་བའི་མཚན་ཉིད་བདུན་སྤོང་བའོ།།ཕྲག་དོག་ཆགས་པ་སྤོང་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ་ཕྲག་དོག་ནི་གཞན་གྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་སྡང་བའོ། །ཆགས་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་ཞེན་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་གཉི་ག་མེད་པ་ནི་སྤོང་ བ་ཞེས་པའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ནི་འཇུག་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བསྟན་པའི་སློབ་མ་དག་།ཅེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་བསྟན་པའི་སློབ་མ་ནི་ཡིན་པ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཉན་ཐོས་དང་། རང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐེག་པ་ བསྟན་པའི་སློབ་མ་ནི་མ་ཡིན་པ་ཞེས་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
"此秘密"是说，因为是大乐不二智慧故。"当极秘密"是说，如是菩提心大乐不二智慧，于三世中都不应以身语意门向他人显示，此为其义。
那么应当向谁显示呢？"非具过患者"等，其中"非具过患"即未断自己过失者。"非诳诈者"即揭发他人过失而致人毁灭者。"不违誓言"是说，在上师面前所立誓言即誓言，断除杀生等。"不违背"即是不违背之义。
"无断见者"是说，断见即认为无有善恶，无此即正见者，相信有善。无此即正见者，相信有善与不善。"敬爱上师"是说，上师即灌顶、授誓言、传密咒之师，敬爱即恭敬信仰。
"调伏"是说，断除杀生等身语业的七种特征。"断除嫉妒贪著"中，嫉妒是对他人圆满生嗔恨，贪著是对色等境界执著的特征。无此二者即是断除之义。
"入彼坛城"中，"见密坛者，金刚教弟子"是说，是金刚乘教法之弟子，非外道声闻、缘觉、菩萨乘教法之弟

།དེ་ལ་རྒྱས་པའི་བསྟན་པ་འདི། །དེ་བཞིན་ཉིད་མཆོག་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་བསྟན་པའི་སྐྱོན་དེ་ཀུན་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་དེ་དག་ལ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་རྒྱས་འདེབས་པས་ནི་སྙན་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་ སེམས་འདི་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པས།།དེ་བཞིན་ཉིད་མཆོག་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་སྟོན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཇི་ལྟར་བསྟན་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སློབ་དཔོན་རིག་མ་དང་ལྡན་པས། །དེ་ལ་དབང་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞེས་པ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་ ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་བསྒོམ་པའི་རིག་མ་དང་སྦྱོར་ནས་སློབ་མ་དེ་དག་ལ་དམ་ཚིག་བྱིན་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་ཆེར་དམིགས་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་ཞེས་པ་ནི། བདེ་ བ་ཆེན་པོ་རང་བཞིན་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཤས་ཆེ་བར་བསྟན་པའི་ཚིག་སྡེར་ལོངས་པའོ།།བདུན་པ་ནི་གོ་སླའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བདུན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་གཞན་ཡང་ཁྲོ་བོ་ཁྲག་འཐུང་བསྐྱེད་པའམ་ཤེས་པར་ འདོད་པས།མཱ་མ་ཀཱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞུ་བ། དེ་ནས་ལྷ་མོ་ཡང་ལངས་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་ལངས་ཞེས་པ་ན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ལས་ལངས་པའོ། །དེ་ལ། དམ་པའི་ངོ་མཚར་བདག་བསྐྱེད་དེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཞི་བའི་རང་བཞིན་ ཞི་བ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡང་རྒྱུད་གང་ལས་ཁྲོ་བོ་ཁྲག་འཐུང་གི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན།ཞུས་པའི་ལན་བཏབ་པ། ཅིའི་ཕྱིར་དབང་དང་བཅས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་སྡང་བ་དང་དྲག་པོ་དང་། རིམས་དང་དབྱིག་དུག་དང་། རོ་ལངས་ལ་སོགས་པས་ གཙེ་བ་ནས།བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དྲུང་དུ་སྐྱབས་སུ་འོང་བ་དེ་དག་ལ་རྗེས་སུ་བརྩེ་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཧེ་རུ་ཀར་གྱུར་ཏེ། འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པར་བྱེད་དེ། །རྣམ་གཞན་ཞི་བའི་གཟུགས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པས་སྡང་བ་དང་དྲག་པོ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་འདུལ་བར་མི་ ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来完整翻译这段藏文：
"于此广大教法，当说最胜真如"是说，对于前述无诸过失且具功德的弟子们，以福德加持，令此大乐菩提心遍及一切，故说"当说最胜真如"。
若问上师应如何教授？所说："具明妃上师，应授彼灌顶"，即具不动佛慢的上师，与观想的天女玛玛吉明妃相应，对彼等弟子授予誓言后，应以菩提心灌顶，此为其义。金刚甘露等已经解说。
"广说真如所缘品"是说，此为宣说大乐本性殊胜菩提心真如义理为主的品类。第七易解。此为金刚甘露续第七品之广释。
现在，又因欲生起或了知忿怒饮血尊，玛玛吉向薄伽梵请问："尔时天女复起身"等，其中"复起"即从方便智慧双运中起。其中，"生起殊胜稀有我"等，是问寂静本性大寂静世尊从何续中生起为忿怒饮血尊之身？
对此请问作答：为何具权势等诸天被嗔怒、暴恶、疾病、财毒、起尸等所害，前来我大乐尊前求归依者，为怜悯彼等故，我化现为忿怒呼噜嘎尊，普遍救护众生。以其他寂静相毗卢遮那

།དེའི་དོན་སྟོན་པ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལ། རྡོ་རྗེ་པདྨོ་མཉམ་སྦྱོར་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེས་ནི་འདི་གསུངས་ཏེ། མཱ་མ་ཀཱི་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་སྔོན་དུ་བྱས་ནས། འབར་བའི་ཕྲེང་འཁྲུགས་དྲག་པོ་ཅན། །འཇིགས་པར་བྱེད་པ་བཅོམ་ ལྡན་འདས་རིག་མ་བརྒྱད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་ཕྱག་བརྒྱད་དང་།རྣམ་པར་ཐར་པ་བཞི་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཞལ་བཞི་པ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་གི་གཟུགས་ནི་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་དེ་ཡང་སེ་རལ་ཁའི་ཚུལ་གྱིས་ རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱཾ་ལག་པ་གཡོན་གྱིས་བརྟེན་ཅིང་མགོ་བསྣམས་ཏེ།ལག་པ་གཡས་པས་འཕན་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་འབར་བ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ཕྱེ་ནས་སུ། །གུང་མོ་བཅས་པར་སྲིན་ལག་ནི། །ལག་མཐིལ་གཉིས་ནི་སྦྱོར་བྱས་ཏེ། །ལྷག་མ་བསྒྲེང་བ་འཕན་གསུམ་མོ། །ཡང་ ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཁྲག་འཐུང་བཀང་བའི་ཐོད་པ་དང་།རྒྱུ་མའི་ཕྲེང་བ་འཁྲུག་པ་བསྣམས་སོ། །ཡང་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དབུའི་སྟེང་དུ་བཅིང་བའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། ལག་པ་ཤིན་ཏུ་བརྐྱང་བ་ཡི། །མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་མདུད་པ་བཅིང་། །གུང་མོ་མཐེ་བོང་རྩེ་མོ་ ཅན།།རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར། །ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་ཏེ་བཏེག་ནས་ཀྱང་། །ཁྲོ་གཉེར་དུ་ནི་ལེགས་བཞག་ན། །ཞེས་པའོ། །ཡང་གཉིས་ཀྱིས་ནི་དུར་ཁྲོད་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བའོ། །དེ་ནི་གོང་ན་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་འདྲ་བའི་ཁྲག་འཐུང་པདྨའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། རིག་མ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །ཞེས་པ་ནི། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལས་ཡང་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ལྷ་མོ་འཇིགས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་མཉེས་པར་བྱེད་པ་བསྒོམ་པའམ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ།

我来完整翻译这段藏文：
示其义趣："尔时金刚持世尊"，其中"金刚莲花等合一"等，说此：先与玛玛吉平等双运，具炽盛光鬘威猛相，令人生畏的世尊与八明妃无二，以八解脱自性而具八臂，以四解脱方便善巧自性而具四面，显现吉祥饮血尊之相。
此金刚饮血尊以狮子相持金刚卡当嘎杖于左手并持头颅，右手持炽燃三飘带印契之金刚，即：展开金刚拳，中指与小指，双手掌相合，余指上举为三飘带。又以二手持盛满血之颅器与纷乱肠鬘。又以二手结顶上灌顶手印，即：极其伸展手，二食指系结，中指与拇指尖，转动金刚印，转动举起后，善置于皱眉。又以二手结入尸林手印，此前已说。
如是观想饮血尊安住莲花上。"八明妃环绕"，即于八瓣莲花上依次观想或绘画以怖畏母等天女令世尊心生欢喜。大饮血尊等易解。

 །རིག་མ་བརྒྱད་གང་ཞེ་ན གསུངས་པ།དང་པོར་རིག་མ་འཇིགས་ཅན་མ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། མཛེས་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ནས། འཇིགས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་མོར་གྱུར་པ་སྟེ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཁ་ཊྭཱཾ་དང་བ་དན་བསྣམས་པ། སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་གཞན་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དང་མཐུན་ནོ།།སྒོ་སྲུང་ནི་གླང་སྣ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །མཆོད་པ་ནི་གོང་མ་དང་མཐུན་ནོ། །ཁྲག་འཐུང་དེ་ལྟར་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྔགས་བཟླ་བ་དང་། དབྱངས་དང་གར་གྱིས་བསྟོད་ཅིང་མཆོད་པ་གསུངས་པ། སྔགས་འདི་དག་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། སྔགས་ ནི་འདི་དག་བཟླས་བྱས་ཏེ།ཞེས་པ་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྒོམས་ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་བསྒོམ་པ་ལས་མི་གཡེལ་བར་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གར་ཡང་བྱེད་ནས་དབྱངས་བླང་ངོ་། །ཞེས་པ་ནི། མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་གར་དང་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་དབྱངས་ བླངས་ནས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱེད་ཅེས་པའོ།།དབྱངས་ཀྱི་ཚིག་གསུངས་པ། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལ་གསུངས་ཏེ། དེའི་རང་བཞིན་ནི་དེ་ཡིན་པས་འཇིགས་བྱེད་ཅེས་ཏེ། བདུད་རྩི་རང་བཞིན་གྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བཀང་ བར་བྱེད་ཅིང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རོལ་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། ཐམས་ཅད་དུ་ནི་བཀང་བྱེད་པ། །དུས་ཐམས་ཅད་ནི་རོལ་བྱེད་ཅིང་། །ཐམས་ཅད་ལ་ནི་གནས་བྱེད་པ། །དེ་ཕྱིར་འཇིགས་བྱེད་ཅེས་སུ་བཤད། །ཅེས་སོ། །རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ན་སེམས་ཅན་གནོད་པར་བྱེད་པའི་སྡང་བ་དང་ དྲག་པོ་དང་གདོན་ལ་སོགས་པ་སྐྲག་པར་བྱེད་པས་ན།འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། མཆེ་བ་གཙིགས་ཞེས་པ་ནི། ཞེ་སྡང་དང་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རམ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་རོ།

我来完整翻译这段藏文：
何为八明妃？所说：首先明妃怖畏母等，即变现为美女等形相，而成为怖畏母等忿怒母，第一双手持卡当嘎杖与幢幡，身色与其他手印契与金刚萨埵坛城相应。门护即象鼻母等。供养与前相同。如是观想饮血尊的瑜伽士诵咒并以音乐舞蹈赞供，所说："此等咒语"等。
其中"诵此等咒语"，意即观想黑噜嘎及眷属之后，不离观想而应诵下文所出咒语。"复作舞并唱"，即做供养手印舞蹈并唱诵下文之音乐而作供养。
宣说音乐之词："大怖畏"等。其中大怖畏是指金刚甘露，因其本性即是怖畏，以甘露本性充满一切众生并于一切时中游戏。如是所说："于一切中充满，于一切时游戏，于一切中安住，是故说为怖畏。"
另一方面，因令众生造害之嗔恚、猛烈、魔类等生畏惧，故名大怖畏。"龇牙"，

 །དེ་ལྟར་ཡང་མཉམ་སྦྱོར་བདེ་མཆོག་ལས་གསུངས་པ། མཆེ་བ་ ཅུང་ཟད་གཙིགས་པའི་ཁ།།ཁྲོ་ཞིང་འཛུམ་དང་བཅས་པའི་ཞལ། །ཁྲོ་ལས་གྱུར་པར་བཅས་ཞིང་འཛུམ། །གསལ་བར་བཅས་ཞིང་ལེགས་པར་གནས། །དྲག་པོ་དབང་པོ་ཉེ་དབང་བཅས། །ཉི་ཟླ་གཤིན་རྗེ་ཚངས་བཅས་པ། །རྒྱལ་པོ་རྒྱུ་མས་རྣམ་བརྒྱན་ནས། །ཁམས་ གསུམ་དག་ནི་སྐྲག་པར་བྱེད།།ཅེས་སོ། །རྒྱུ་མའི་ཕྲེང་གི་རྒྱན་ཀུན་ཅན། །ཞེས་པ་ནི།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་དང་སྡང་བ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཤ་ཆེན་དག་ནི་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མེའི་སྐུ་ཚེ་བླངས་པ་ཤ་སྟག་སྟེ། དེ་གསོལ་བ་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་དང་ དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་ཞེས་པ་ནི། ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་ཁྲོ་མོ་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲག་འཐུང་སྟེ། དེ་ལ་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པའོ། །ད་ནི། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཕན་བྱེད་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེའི་དབྱུང་བ་གསུངས་པ། དང་པོར་ སློབ་དཔོན་གྱིས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲི་སྟེ།ཡི་གེ་ཨ་ལ་སོགས་པ་ཀྵའི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ། བརྒྱད་འདབ་མ་རེ་རེ་ལ་བཀོད་ནས་རིམ་པ་དེས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་དབྱུང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ། གསུམ་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནི། གསུམ་པ་ཙའི་སྡེ་ཚན་གྱི་གསུམ་པ་ཛ་ཕྱུང་ངོ་། ། བདུན་པ་ལ་ནི་ཞེས་པ་ནི། ཡ་ཝ་ར་ལའི་སྡེ་ཚན་ཏེ། དེའི་བཞི་པ་ཡི་གེ་ཝའོ། །ཡི་གེ་ཛ་དང་ཝ་གཉིས་སྦྱོར། །ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །བདུན་པ་མ་ཡི་ཡང་གསུམ་པ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། ཡ་ར་ལ་ཝའི་དེ་ཁོ་ན་ལས་གསུམ་པ་ཡི་གེ་ཛ་ལ་གཟུང་སྟེ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཞེས་པའི་སྒྲའི་ཚིག་ནི་ལན་གཉིས་སུ་བཟླས སྦྱོར་བྱ་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།ཀུན་གྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལྡན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྟེ་དེ་དང་ལྡན་པའོ། །ཡི་གེ་ཕྱེད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཕཊ་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཁྱད་པར་བྱའོ། །དྲུག་པའི་ཞེས་པ་ནི་པའི་སྡེའོ། །དེའི་བཞི་པ་ཡི་གེ་བ་ཕྱུང་བྱས་ཏེ་ཞེས་ པའོ།།བདུན་པའི་ཞེས་པ་ནི་ཡ་ར་ལ་ཝའི་སྡེའོ། །དེའི་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེས་ཡི་གེ་བ་ལ་གདན་དུ་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཡ་བཏགས་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
如是瑜伽双运胜乐续中所说：
"微现龇牙之口，
忿怒带笑之面，
从忿怒中现笑，
光明庄严善住。
帝释与近自在，
日月阎罗梵天，
大王以肠严饰，
令三界生恐惧。"
"以肠鬘为诸饰"，是为降伏尸林鬼魅与一切怨敌。"大肉"者，即金刚萨埵火身所取之肉，"食用"者，因与金刚萨埵身无二故。"吉祥饮血"者，即具忿怒明妃玛玛基之世尊饮血尊，以身语意向其顶礼。
今"为利诸修行者"等，宣说其抽取法：首先阿阇黎画八瓣莲花，从字母A至KṢA，于每一莲瓣排列，以此次第抽取诸尊咒语。其中"第三之第三"，即抽取第三组察字类中第三字字母JA。"第七"者，即YA VA RA LA组，其第四字母VA。与"字母JA与VA二者相合"相连。"第七末之第三"者，即从YA RA LA VA组中取第三字母，成JVALA JVALA之声词，重复两遍，与"应合"相连。
"具一切真如"者，即真如字母HŪṂ，具此字母。"以半字庄严"者，即以字母PHAṬ修饰咒语词句。"第六"者，即PA组。抽取其第四字母BA。"第七"者，即YA RA LA VA组。其第一即字母YA。"以此为字母BA

 །བཅུ་གསུམ་པ་ཡིས་སྟེང་གནོན་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ཡི་གེ་ཨ་དང་པོར་བཟུང་ནས་བརྩིས་པའི་བཅུ་གསུམ་པ་བར་དུ་འབྲེལ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨའོ། ། དེ་ཡིས་སྟེང་གནོན་པ་རུ་གཞག་པའོ། །ཡི་གེ་དེ་རྣམས་བསྡུས་པས་ནི་བྱོལ་བར་གྱུར་པའོ། །སྭཱ་ཧཱའི་ཐ་མ་སྔགས་སྦས་དབྱུང་། །ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀུན་གྱི་མཐར་སྭཱ་ཧཱ་གཞག་པའོ། །དང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབུལ། །ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་མགོ་ན་ཡི་གེ་ཨོཾ་གཞག་པའོ། །བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱི་སྔགས་ནི་འདི་ལྟར་གྱུར་ཏེ།ོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བྷྱོ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་དེ་ཁོ་ན་ནི་ལྷ་མོ་འཇིགས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པས་སྟོན་པ། སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་རོ།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་ཞེས་པ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་གཙོ་བོ་རྒྱལ་བར་བྱེད་པ་དང་། སྦྲང་རྩིར་བྱེད་པ་དང་། དོན་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྤུན་གསུམ་མོ། །ཡང་ན་ཚངས་པ་དང་དྲག་པོ་དང་ཁྱབ་འཇུག་གོ། །ཁམས་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་འདོད་པ་དང་། གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་པའི་ཁམས་ སོ།།ཟོས་པར་བྱེད་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པ་ནི། སྔགས་བཟླས་ཤིང་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་གསོར་ན་ཁམས་གསུམ་སྣོད་དང་བཅུད་དུ་བཅས་པ་འཇིག་ནས་རྒྱལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ཤ་ཁྲག་ཟོས་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། འདི་ཡིས་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ སྦྱིན།།ཞེས་ཏེ། སྔགས་འདི་ཡིས་ནི་གལ་ཏེ་ཁམས་གསུམ་ཐལ་བར་བྱེད་ན་ཡང་འགྲུབ་སྟེ། འཚོ་བར་བྱེད་པ་ཡང་ནུས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས་གསུངས་པ། ཐལ་བར་གྱུར་པ་ཡང་འཚོ་བར་བྱེད། །ཅེས་པའོ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་བསྐྱེད་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་ བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།འཕགས་པ་ཁྲག་འཐུང་བསྒོམ་པའི་རིམ་པའི་དོན་སྟོན་པའི་ཚིག་སྡེར་ལོངས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
"以第十三压顶"者，从字母A开始计数至第十三，相连的是字母A，以此置于上方压顶。将这些字母合集即成"bhyo"。"svāhā末尾出密咒"者，即在一切咒语末尾置"svāhā"。"首先供毗卢遮那"者，即在咒语开头置字母"oṃ"。
世尊咒语如是：oṃ jvala jvala hūṃ phaṭ bhyo svāhā。此咒语也是佛母怖畏母等诸尊之咒。
今以宣说咒语殊胜功德而示："咒语王"等。其中"咒语王"者，因为是根本咒故。"三世间"者，即三世间之主：胜者、蜜maker、成事三兄弟。或为梵天、大自在天、遍入天。"三界"者，即欲界、色界、无色界。
"必定吞噬"者，若诵咒并挥动燃烧金刚杵，则能摧毁三界器情世间而得胜，非谓食众生血肉。故说："此能满一切欲"，此咒若欲令三界化为灰烬亦能成就，能令存活亦有此力。如佛双运续所说："即使成灰烬亦能令存活。"
"吉祥饮血生起教

། །།ད་ནི་ལས་ཀྱི་རིགས་ལ་ཡོངས་སུ་གཏོགས་པའི་ལས་སྣ་ཚོགས་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་ བཅོམ་ལྡན་འདས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་འབྱུང་བ་གསུངས་པ།དེ་ནས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཞལ་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དབུས་སུ་གནས་པའི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་ཁྲོ་མོར་བསྒྱུར་བ་དང་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་བཞུགས་པ་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མི་སྡུག་པའི་ཞལ་གསུམ་དང་ཚོགས་བདག་གི་བགེགས་པོ་གནོན་པ།ཕྱག་དང་པོ་དགྲ་སྟ་དང་མཚོན་ཆ་འཛིན་པ། ཕྱག་གཞན་གྱིས་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་གཏུན་ ཤིང་དང་།རྡོ་རྗེ་དང་། ཞགས་པ་དང་། སྡིགས་མཛུབ་དང་། རལ་གྲི་བསྣམས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱའོ། །རིག་མ་བརྒྱད་དང་མཉམ་ལྡན་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནི། བདུད་རྩི་མ་ལ་སོགས་པའི་རིག་མ་བརྒྱད་པདྨའི་འདབ་མ་རེ་རེ་ལ་བཀོད་པར་བྱ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །སྒོ་སྲུང་མ་དང་ཡང་ དག་ལྡན།།ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་སྲུང་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསང་བའི་པདྨར་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཞལ་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཕྱག་གིས་པདྨ་བསྣམས་པར་བརྩོན། །ཞེས་པ་ནི། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ ཡང་ཕྱག་གཡོན་པའི་དང་པོས་པདྨ་བསྣམས་པའོ།།སྣ་ཚོགས་གཟུགས་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་མདོག་ལྗང་བའོ། །མཆོད་སྦྱིན་མ་ཞེས་པ་ནི། ཕྱག་གཡས་པའི་དང་པོས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ་བའོ། །འདོད་ཆགས་ཅན་ནི་གཙོ་མོ་དང་མཐུན་པའོ། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱང་དོན་ གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ།།བཞད་ཅིང་རོལ་པར་བཞད་བྱེད་དོ། །ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་བཤད་པའི་ལྷ་མོ་དེ་དག་དང་རོལ་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས་གསུངས་པ། འདོད་ ཆགས་བདེ་བས་གཡེན་སྤྱོ་བ།།སྟེག་པའི་མ་མཆུ་སོས་མནན་པའི། །མཛུབ་མོ་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་འདི་ཡིས། །ཁམས་གསུམ་དག་ཀྱང་རོལ་པར་བྱེད། །ཅེས་སོ། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ།

我来完整翻译这段藏文：
现在，关于属于事业部类的各种成就事业，世尊甘露军荼利的出现说道："其后甘露军荼利..."等。其中"三面"等，即法源中央八瓣莲花之心。
佛母玛玛吉转为忿怒相，以及世尊三面六臂安住，具足凶猛等相，种种丑陋三面，镇压众主之障碍。第一手持斧与兵器，其余手依次持杵柄、金刚杵、索、威吓指印、宝剑，应当如是观想。
"与八明妃相应"者，即于莲花每一花瓣上安置甘露母等八位明妃之义。"具足门护"者，即应知是金刚钩母等门护。"于密莲中应观想"等已作解释。"三面"等易于理解。
"手持莲花勤"者，即诸佛母亦以左手第一手持莲花。"种种形相"者，即身色绿。"供养母"者，即右手第一手结供养印。"具贪欲"者与主尊相应。供养天女等也应依义理了知。
"笑而游戏笑"者，即为生起大乐，应观想世尊与所说诸佛母游戏。如佛双运续所说："以贪欲乐而游戏，以牙压下唇，以此手印最胜印，于三界中作游戏。"供养天女与金刚钩

 །ད་ནི། སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དབྱུང་བར་བྱ། །ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པས།དེའི་སྔགས་སོགས་ཕྱུང་བའོ། །དེ་ལ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡང་དབུལ་ནས། །ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་པོ་སྨོས་པའོ། །ཚིག་འདི་ཡིས་ནི་ཡོངས་སུ་བཀང་། །ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བཀང་བར་བྱེད་པའོ། །དང་པོའི་ནི་ཞེས་པ་ ཡི་གེ་ཨའི་སྡེའོ།།དེའི་གཉིས་པ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨེ་སྦྱོར་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་འབྲེལ་ཏོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་ཞེས་པ་ཡི་གེ་ཧའོ། །དེའི་གདན་ནི་ཡི་གེ་ཨུ་སྟེ་དེ་དང་ལྡན་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང་སྦྲེལ་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྟོང་པ་ཞེས་པ་ནི་ཐིག་ལེར་གསུངས་ཏེ། སྟོང་པས་སྟོང་ལ་གནོན་པའི་སྔགས། །ཞེས་པའོ། ། ཐམས་ཅད་སྭཱ་ཧཱ་སྦྱོར་བྱེད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་སྭཱ་ཧཱ་སྦྱོར་བའོ། །སྔགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཨོཾ་ཨ~ཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སོ། །སྔགས་དེ་ནི་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྔགས་དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གསུངས་པ། གཏན་དུ་ཤིན་ཏུ་དགའ་སྦྱོར་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བས་ཤི་བའི་མཚན་ཉིད་མེད་པར་བྱེད་པ་བདུད་རྩི་དང་འདྲ་བ་བདུད་རྩི་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དབྱུང་བར་བྱ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དང་འདྲ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བདུད་རྩི་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པར་རྒས་པ་དང་ཤི་བ་གཞོམ་པར་ བྱེད་པའོ།།དེ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པའི་འཕགས་པ་ནི། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་དུ་མ་དང་། རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་ཆེན་པོའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་དབྱུང་བའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ་ གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ།།དེ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། དོན་ཀུན་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། དེ་ལ་དོན་ཀུན་ཞེས་པ་ནི་བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་ བདག་གི་དོན་ཏོ།།བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཏོ།

我来完整翻译这段藏文：
现在，"应当宣说咒语之王"等，即宣说其咒语等。其中"又献毗卢遮那"者，即先说毗卢遮那的字母"嗡"。"以此语遍充满"者，即遍充满一切咒语。"第一"者，即字母"阿"类。"其二"者，即应当加入字母"额"。"空性"者即字母"哈"。其座即字母"乌"，应当与之相应。或者"空"即指点，如所说："以空压空之咒"。"一切加入娑婆诃"者，即加入娑婆诃。
咒语如是：嗡阿吽娑婆诃。此咒也应为一切佛母所知。
宣说以此咒语所应成就者："永远极喜相应"等。即以方便智慧无二相应，令无死亡之相，应当流出如甘露之殊胜菩提心甘露。然后无二大乐智慧如甘露之菩提心如同甘露般摧毁一切众生之衰老与死亡。
能生此者之圣尊，即是"甘露军荼利"之义。此即应当修持，即一切修行者以众多瑜伽及大随瑜伽之方便智慧大乐智慧流出之修持，而非其他。
宣说成就此之功德："一切义利诸成就"者，即殊胜成就与共同成就。其中"一切义"者，即自他圆满利益。其中智慧资粮是自利，福德资粮是他利。

 །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་སྟེ། དེ་ལ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་མངོན་དུ་གྱུར་པའོ། །ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ནི་མིག་རྣོན་དང་རྐང་ མགྱོགས་དང་།རལ་གྲི་དང་། རི་ལུ་དང་། མི་སྣང་བ་དང་། རོ་ལངས་དང་། ས་འོག་བསྒྲུབ་པ་དང་། ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་བ་བསྒྲུབ་པ་དང་བརྒྱད་དོ། །དེ་ཡང་ཕྱག་མཐིལ་ལ་ཀུན་གནས། །ཞེས་པ་ནི། གང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པར་བསྒོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའམ། རྣལ་འབྱོར་མ་དེའི་ ལག་མཐིལ་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀུན་གནས་སོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དུས་རྟག་པར་བསམ་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་འབྱུང་བ་ ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་བསྒོམ་པ་བསྟན་པའི་ཚིག་སྡེར་ལོངས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་ཁྲག་འཐུང་གི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་སྟེ། རོ་ལངས་མ་ཆེན་མོ་བསྒྲུབ་ པར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ།དེ་ནས་རོ་ལངས་མ་ཆེན་མོའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཚེས་གྲངས་བསྟན་པ། ནག་པོ་ཚེས་བརྒྱད་བཅུ་བཞི་ལ། །ཞེས་པའོ། །གནས་བསྟན་པ་ལིངྒ་གཅིག་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལིངྒ་ནི་མ་ཧཱ་དེ་བ་ལ་སོགས་ པའི་ལྷ་རྟེན་ནོ།།དེ་ཉིད་གཅིག་དང་ཞེས་པ་སྟེ་རྒྱང་གྲགས་ཚུན་ཆད་གཞན་མེད་པའོ། །གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །ལས་ནི་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། གཞན་ཡང་མངོན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་དོ། །ཅི་འདྲ་བ་སློང་བ་ཡིན་ཞེ་ན། འགེགས་ནས་ཤི་བའི་ རོ་རྣམས་ནི།།ཞེས་པ་རང་འཕྱངས་ནས་ཤི་བའོ། །གང་ཡིན་ཞེ་ན། གདོལ་པ་མོ་དང་སྨེ་ཤ་ཅན། །ཞེས་པའོ། །དེ་གཉིས་མེད་ན། ཁྱི་བཙོས་མ་རྣམས་དེ་དག་ན། །ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཚན་ནི་ཐམས་ཅད་ཡོངས་ སུ་རྫོགས་པ་ཞེས་པ་ནི།ཡན་ལག་ཚང་བ་དང་། མདུན་སོ་ལ་སོ་ལྷག་ཡོད་པའོ།

我来完整翻译这段藏文：
"一切成就"者，即殊胜成就与共同成就。其中殊胜成就即是现证大乐金刚甘露。共同成就即是明目、疾行、宝剑、丸药、隐身、起尸、地下成就、飞行成就等八种。
"一切皆住于掌中"者，意为凡修持甘露军荼利的瑜伽士或瑜伽女，一切成就皆住于其手掌中。因此应当恒常观想金刚甘露大乐。"如来"等已经解释过了。"吉祥金刚甘露军荼利出生品"者，即是世尊宣说甘露军荼利修持的一章。这是金刚甘露续第九品的详细解释。
现在，具足饮血瑜伽者应当先作近修，即所说应当修持大起尸母。"然后大起尸母"等。其中示修持的日期："黑月初八十四日"。
示处所："一灵迦"等。其中灵迦即大自在天等神之所依。"唯一"者，即方圆一由旬内别无他物。其余易解。"一切事业皆当修"者，即其他诸如降伏等一切修行事业。
若问取何种尸体？"自缢而死诸尸体"，即自缢而死者。是何人？"旃陀罗女及患麻风者"。若无此二者，"烹狗女等彼等处"，其中"等"字应知指空行母们。"一切相貌悉圆满"者，即肢体完整并有额外

 །ཡང་ན་རིག་བྱེད་དང་ནི་སོར་ལྡན་པའོ། །མཛེས་མ་ནི་བྱད་དང་ལྡན་པའོ། །བཟང་བ་ནི་མདངས་དང་ལྡན་པའོ། །རྨ་མེད་པ་ནི་ལུས་ལ་མཚོན་གྱིས་མ་ཕོག་པའོ། །དེ་འདྲ་བ་གལ་ཏེ་རྙེད་པར་གྱུར་ན། དེའི་ ཚེ་ན་བསྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བསྔགས་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་འདི་བསྒྲུབ་པ་ལ་ནི་ལོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལོན་པ་བསྔགས་སོ། །ཡང་ན། ལོ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་བསྐྱེད། །ཅེས་པའོ། །དེ་གཉིས་མ་རྙེད་ན་ན་ཆུང་མ་ཕ་མ་ལས་དང་ལ་སྐྱེས་པ་འགགས་ནས་ཤི་བས་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་ ནུས་སོ།།རོ་དེ་དང་ལ་ཆུས་བཀྲུ་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། བུད་མེད་རོ་ཡི་སྐྲ་གཟུང་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཁྲག་འཐུང་གི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་གཙང་མའི་ཆུ་ལ་སྔགས་བཏབ་ནས། ས་ཧ་དེ་བ་དང་། བྲྀ་ཧ་ཏི་དང་། ཝེ་ཏ་དང་། གི་རི་ཀ་རྞི་ཀ་དང་། ནཱ་ག་གནྡྷཱ་དང་། སྨན་ལྔ་ཡང་བཅུག་ པར་བྱའོ།།རྡོ་ལེབ་ལ་ཞེས་པ་ནི། ཕ་འོང་ལེབ་ལེབ་པོའི་སྟེང་དུ་རོ་གཞག་སྟེ། སྔགས་བཏབ་པའི་ཆུ་དེས་བཀྲུ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སློབ་དཔོན་རང་གིས་ཁྲག་འཐུང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས། རྩ་བའི་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །ག་པུར་ཙནྡན་དཀར་པོ་ཡིས། །ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པས།ཙནྡན་དཀར་པོ་དང་ག་བུར་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ལ་བྱུག་པར་བྱ་སྟེ། མེ་ཏོག་དང་སྤོས་མེ་དང་ཞེས་པས་མཆོད་ནས་ས་གཅིག་ཏུ་གཞག་སྟེ། ཟླ་གམ་གྱི་ཚུལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིའོ། །ཐོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོད་པའི་མིང་ངོ་། །ཡང་ན་གཞུའི་ཚུལ་དུ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་དེ་ དབུས་སུ་རེའུ་མིག་ལ་འདོད་པའོ།།ཕྱི་རོལ་ཡང་གྲུ་བཞི་དང་། གྲཝ་བཞི་དང་། སྒོ་བཞི་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། འཕན་དང་། རྔ་ཡབ་དང་། དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་དང་། ཟླ་བས་བརྒྱན་པ་བཀོད་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིགས་བརྒྱད་ཀྱི་ལྷ་མོས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་རེའུ་མིག་རེ་རེ་ལ་འཇིགས་ ཅན་མ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལྷ་མོ་ལྡན་པར་ཕྲག་པར་ཁ་ཊྭཱཾ་བཀལ་ནས་ཕྱག་གཡོན་པས་ཐོད་པ་འཛིན་པ།ཕྱག་གཡས་པས་འཕན་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་རྩ་བའི་སྔགས་སམ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བསྐྱེད་ནས་གཞག་པར་བྱའོ།

我来完整翻译这段藏文：
或者具有明咒与牙齿者。"美女"即具相貌者。"贤善"即具光泽者。"无伤"即身体未被兵器所伤者。若能寻得如是者，则当开始修持。
"赞叹三十二"者，此修持赞叹年满三十二岁者。或者"年满二十五"。若二者皆未寻得，幼女从父母处生，因窒息而死者亦能修持。
关于应以水洗濯尸体之说："取彼女尸之发"等。以饮血本咒加持清水，复加入sahadeva（娑诃提婆）、bṛhati（勃利哈提）、veta（吠陀）、girikarṇikā（山耳花）、nāgagandha（龙香）五种药物。
"于石板上"者，意为将尸体置于平石之上，以加持之水洗濯。阿阇黎自身应作饮血本尊瑜伽，精进持诵本咒。"以樟脑白檀香"等，以白檀香及樟脑涂于身上，以"花香及燃香"等供养后置于一处，画月轮形坛城。
"颅骨"者即颅骨之名。或者观想为弓形，其中央欲求方格。外围应布设四方形、四角、四门、铃铛、幢幡、拂尘、网罗半网及月饰庄严。
其下应以世尊八部天女围绕，于每一方格中，以可畏母等咒语具足天女，

 །སྔགས་དེ་ཁོ་ན་ལྷ་མོ་ ཐམས་ཅད་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཁ་ཊྭཱཾ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་གཞག་པར་བྱའོ།།སྒོ་ལ་ཡང་སྒོ་སྲུང་གླང་སྣ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། ཞགས་པ་དང་། ལྕགས་སྒྲོག་དང་། དྲིལ་བུས་ཕྱག་བྲེལ་བར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་བཀོད་པའོ། ། ལྷ་མོ་མེ་ཏོག་མ་དང་། སྤོས་མེ་མ་དང་། མར་མེ་མ་དང་། དྲི་ཆབ་མ་དང་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱང་མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་འདྲ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་ལྷ་མོ་དང་འདྲ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བསྐྱེད་ནས་དགུག་སྟེ། མཆོད་ཅིང་གསོལ་ནས་ཁྲག་ཆེན གྱིས་ཕྱོགས་བཞི་ལ་གཏོར་བར་བྱའོ།།ཡི་གེ་བྷྱོ་གད་སྒྲོགས་བཤད་པས་སྔགས་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ། མར་ཁུ་ཆེན་པོས་བསྐུས་པའི་ཡུངས་ཀར་དཀར་པོས་རོ་ལངས་མ་དེའི་ངོ་ལ་བརྡེག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མོ་ཨག་ཙར་ཆེ་ཞི་བས་གསུམ་རང་གི་སྒྲས་གང་བར་བྱེད་ པ་ཡང་ལགས་སོ།།དེ་མཐོང་ནས་འཇིགས་པར་མི་བྱ་སྟེ། ལྷའི་སྦྱོར་བ་མངོན་དུ་བྱེད་ཅིང་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་ནས་གནས་པར་བྱའོ། །གཞན་དུ་འདའ་བར་གྱུར་ན་སློབ་མ་དང་བཅས་པར་སྒྲུབ་པ་པོ་ཤི་བའོ། །དེ་ནས་དེ་གྲུབ་མ་ཐག་ཏུ་བདག་གིས་ཅི་བགྱི་ཞེས་བཀའ་ནོད་པར་འགྱུར་རོ། ། སྒྲུབ་པ་པོས་ཡིད་ཀྱིས་འདོད་པའི་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་སྦྱིན་ནོ། །གདོལ་པ་མོ་དང་། སྨེ་ཤ་ཅན་དེ་གཉིས་བདག་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན། གཞན་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་བཅོམ་མ་དང་བཟོད་བྱེད་དང་། བསྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་འདིས་བྱ་སྟེ། ཕྱི་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང བདག་དང་སྒྲུབ་པ་པོ་གཅིག་དང་ལྷན་ཅིག་བསྒྲུབས་ན་འགྲུབ་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའོ།།རོ་ལངས་མ་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་བཅུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་དེའི་རིམ་པས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་འདུལ་བའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཅི་ཡང་མི་གསུང་བའི་ངོ་བོས་རྟོགས་ནས་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རོས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀུན་ལ་འབིགས་ཏེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་བཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ།


我来为您翻译这段藏文：
那个咒语本身就是三面六臂的天女，第一双手持卡当嘎杖和托巴（颅器）。在门口也要安置四位门神大象鼻等，他们都是一面二臂，手持钩、索、铁锁和铃铛。还要绘画持着花、香、灯、涂香的供养天女，即花天女、香天女、灯天女和涂香天女。在坛城中央观想出与眷属天女相似的世尊，召请后供养祈请，然后用大血向四方洒撒。
诵念"布约"等咒语声，用大油涂抹的白芥子投向那个起尸女的脸。之后她会发出巨大的呻吟声，使三界充满其声。见到这种情况不要害怕，应当现前修持本尊瑜伽并住于慢心中。若有违越，修行者连同弟子都会死亡。之后她立即成就，会询问"我该做什么"。修行者想要什么宝剑等悉地她都会赐予。
若未能成就旃陀罗女和食肉女这两种，则应以他人之身修持降伏法和忍辱法，按此修持次第进行。之后与世尊金刚饮血尊一起修持必定成就，毫无疑问。
这是讲解起尸女修法的第十品。
如是以此次第，为贪欲等所调伏的众生做利益。世尊以无所言说的本性证悟后，以无分别大乐的滋味贯通身语意一切，安住于圆满受用身。

།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འབྱུང་འཇུག་ གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དབུགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པས་དབུགས་འགོག་པའི་ཕྱིར་མི་གཡོ་མི་གཟིགས་པར་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་ལ་ཞུགས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་དེ་འདྲ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡང་ཞུས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ནི། །ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་གནས་ཤེ་ན། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ལ་གནས། །ཞེས་པའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟར་གསུངས་པར་འགྱུར་ཏེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པར་ཆོས་ཀྱིས་བྱུང་གནས་ཀྱི་དབུས་སུ་གནས་པའི་ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཁ་ནས་ཐིམ་པས།ཟླ་བར་ཞུ་མ་ཐག་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པས་བསྐྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་དེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བདག་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱི་ནས་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བའི་རིམ་པས་ལྷའི་འཁོར་ལོ་སྤྲུལ་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་འདུག་པ་བདག་ཉིད་གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ནི་རང་གི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཅན་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྙིང་གར་ཡང་ཕྲ་མོའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་དང་། རང་གི་ཡི་དམ་ལྷ་ཡང་བཀོད་ནས་ལྷའི་བྱིན བསྒྲུབ་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པའོ་ཞེས་བླ་མའི་མན་ངག་གོ།།ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཏེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་གསལ་བས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པ་ནི། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ལ་གནས། །ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ལ་གནས། །དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་ཕ།།འདོད་ཆགས་དམ་ཚིག་མཆོག་རྣམས་ཀྱི། །ཞེས་པའོ། །དེ་ཉིད་སྔོན་བཞིན་བཤད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྟོན་པས་ལན་གསུངས་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
正因为如此而说："然后金刚持世尊"等。住于具有出入特征的气的三摩地中，为了止息呼吸而不动不视，入于殊胜三摩地，成为大乐智慧无二的意思。
现在又向如是的世尊请问："世尊细微金刚"等。其中"细微金刚"是指大乐智慧。若问它如何安住，则说"安住一切众生心"。其意义将如是宣说：如五种现前菩提次第，由法生住中央安住的智慧萨埵从口融入。月轮刚融化时，由月轮和"吽"等字母所生的金刚等，以及由该金刚生起自身为金刚萨埵等形相。之后以随瑜伽次第化现天轮，应当以主尊我慢安住在该坛城中央。
然后在其下，应当观想自己心间有细微金刚、菩提心金刚具智慧。在其心间也安置细微的"吽"等字母和自己的本尊天，现前成就天之加持，这是上师的口诀。
或者，"细微金刚"是指菩提心，由于明显一切法而生起空性自性，即"安住一切众生心"。如是也说："安住一切众生心，一切如来之父，欲贪誓言最胜者"等。"如前所说"等是宣说世俗

 །དེ་ཟོས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྟོན་འདོད་པས་གསུངས་པ། རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་མྱང་བར་ བྱ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རང་གིས་ཟོས་པར་བྱས་ནས་སྔགས་རྒྱུད་མཁས་པས་རང་གིས་རིག་ནས་བཟའ་བར་བྱའོ། །དག་པར་བྱ་བ་དང་སྦྱང་བའི་རིམ་པས་ནི་མ་གསུངས་ཏེ། ལྷའི་སྦྱོར་བ་ཁོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སོགས་པ་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་འདི་ནི། ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་རྒྱུད་འདིའི་ཆེ་བ་སྟོན་ཅིང་འདུས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་དོན་མང་ཡང་ཞེས་པ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པ་མཐར་ཐུག་པའི་དོན་མང་བའོ། །གང་དུ་ཞེས་པ་ནི་ལྡན་པ་མདོར་བསྡུས་པའོ། །གསང་བའི་རིམ་པ་ཞེས་པ་ནི། གསང་བའི་རྗེས་སུ་མྱོང་བའི མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ།མ་ལུས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལས་བྱུང་བས་ན་གསང་བའི་རིམ་པ་ཅན་ནོ། །འདི་ནི་གསང་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། གསང་བའི་དབང་པོ་གཉིས་གཅིག་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ནི་གསང་ཆེན་ཏེ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་ པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ།།མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་དམ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པའི་ཕྱིར་ཡིད་དགའོ། །ཀུན་གྱི་བདག་ལ་ཕོ་དང་མོའི་གཟུགས་དེ་ལ་རྟག་པར་གནས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་མ་ ཤེས་ཏེ།།ཞེས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྟོན་ན་ཡང་དེས་མི་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་གཟུགས་མེད་ཅེས་ཏེ། མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ཅི་འདྲ་ཞེ་ན་སྟོང་པ་ཞེས་ཏེ། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཕྱི་ནང་རྟོག་པའི་དྲ་བ་བསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མི་ འགྱུར་བ་ཞེས་པ་ནི།གཡོ་བ་མེད་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་དེ་ཉིད་ཅེས་ཏེ་བདེན་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བའི་མཆོག་།གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །ཞེས་ པའོ།།རྡོ་རྗེ་སྤྱི་གཙུག་ནོར་བུ་ཞེས་པ་ནི། ཐིག་ལེའི་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

我来为您直译这段藏文：
为了显示食用这个的成就果实而说："应当常时持续品尝"等。自己食用后，咒续通达者自己了知后应当食用。未说清净和净化次第，因为仅由天之瑜伽使菩提心等本自清净的缘故。
"此金刚甘露续"等是显示此续的殊胜并说集要。其中"虽义多"是指手印等修持究竟的义理甚多。"何处"是指具足简略。"秘密次第"是指具足秘密体验的特征，由于是圆满的金刚大乘，因此从中出生故称为具秘密次第。
"此乃大秘密"等，秘密二根和合为一是大秘密，称为大乐无二智慧。因为是涅槃的本性故称为殊胜，因为是大乐自证故欢喜。一切本性中男女形相恒时安住。因此说："菩萨不知"，因为即使世尊宣说他们也不能获得。因此说"无形"，因为不是眼识的行境。若问是什么样的，则说"空性"，因为是真如自性，远离内外分别网的缘故。"不变"是指无动摇的意思。"此即彼"是指真实。
如是也说："萨埵诸佛之体性，金刚萨埵乐中胜，于最胜秘密欢喜时，恒时安住一切性"。"金刚顶髻宝"是

 །དེ་བས་ན་ཤིན་ཏུ་གསང་ནས་གཟུངས་ལྷ་མོ་ཞེས་པའོ། །འདོར་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྒྱུད་འདིའི་འདོར་བ་བཞིན་དུ་གཞག་པ་ལ། དགའ་མ་ཁྱོད་ལ་ཡང་བདག་གིས་བསྟན་པས་ན་ཟུང་ ཤིག་།ཤིན་ཏུ་དཀོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པར་ཕྲ་མོའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ཏེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད པའི་མཚན་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཡི་གེ་ཨེ་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབྱིངས་བྷ་གའི་ཕྱོགས་ལ་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུས་ཁྱབ་ནས་གསུམ་དུ་ཁྱབ་པར་བཞུགས་སོ་ཞེས་པའོ།།དེ་བས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཀྱང་ལྷའི་སྦྱོར་བ་གོམས་པར་བྱས་ཏེ་ཕྱི་ན་འཁོར་བ་འདུས་པའི་སྐུ་ལ་གནས་ པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།

我来为您完整直译这段藏文：
因此称为极其秘密的持明天女。"舍弃"等是指，如同此续所舍弃般安立，因为我已对你这位喜女也作了教示，故当受持，因为极其稀有。如是刚说完时，世尊与坛城一起化为微细之形，以大乐本性般若波罗蜜智慧自性三地之本体，一切事物无二相之法源，字母"E

 

我来翻译这段藏文：

"因此称为极其秘密的持明天女。关于'舍弃'等词，按照此续部所说的舍弃方式来安立，由于这是极其稀有的，我已经向你这位喜悦者宣说了，请你要牢记。

就在如此宣说之后，世尊与坛城一起化现为微细之身，以大乐的本性，般若波罗蜜多智慧的自性，三界的本体，一切事物无二相的法源，在字母E三角形界域中的秘密处方位，以法身和圆满受用身遍满三处而安住。

因此，瑜伽士也应当修习天尊瑜伽，最后应住于轮回集聚之身。"

注意事项：
1. 这是一段密续的经文翻译
2. 包含了一些密宗特有的专业术语
3. 涉及密法内容，需要有相应灌顶和传承才能修习
4. 翻译仅供参考理解，实修应遵循上师教导

།གསང་སྔགས་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བའི་ཚིག་དང་གསང་བ་དེ་ཉིད་དོན་ལྡན་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱའི་རྒྱུད། །གང་གིས་ཇི་ལྟར་དོན་བཞིན་བཤད་པར་འདོད་པའི་བླུན་པོ་དྲི་མ་མེད་པ་འདི་ལས་གྱུར། །བདག་གིས་འགའ་ཞིག་ཤེས་ནས་འགྲེལ་པ་འདི་ལས་ཐོབ་པ་དྲི་མ་མེད་ པའི་དགེ་བ་གང་།།དེས་ཀྱང་མ་ལུས་འཇིག་རྟེན་འདི་དག་རྟོག་པའི་དྲ་བ་བསལ་ནས་བདེ་བ་དམ་པ་དང་མཉམ་ཤོག་།དམ་པའི་བདེ་བ་གཉིས་མེད་བློ་ཡི་དངོས་གྲུབ་རྒྱུ་ཡི་ཕྱིར། །མཐའ་ཡས་རྒྱུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་ཡི་འགྲེལ་མཁན་ནི། །གང་ཞིག་འདོད་པ་དགའ་བ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་གྲུབ་གྱུར་ ་པ་ཡིས།

我来为您完整直译这段藏文：
密咒极其深奥之语和具有秘密真实义的金刚甘露续，任何人想如实解说其义的愚者，都将由此清净无垢而成就。我由了知一些并从此注释中所获得的无垢善业，愿以此使一切世间无余遣除分别之网，与殊胜安乐等同。为获证殊胜安乐无二智慧的悉地之因，此无边续部精要之注释者，乃是欲乐欢喜咒行圆满成就者。
注：这是一首格式工整的藏文偈颂，我在翻译时也尽量保持了对仗的风格。这段文字中没有出现需要四种形式（藏文、梵文天城体、梵文罗

